"المتزوجين من" - Traduction Arabe en Français

    • mariés à des
        
    • mariés des
        
    • mariés à une
        
    • épousé
        
    • non mariés
        
    • mariés aux
        
    • mariés à un
        
    • mariées à des
        
    • mariés avec des
        
    • vivant en concubinage
        
    Les étrangers mariés à des citoyens pouvaient être naturalisés après la même période. UN ويمكن للأجانب المتزوجين من مواطنين أن يحصلوا على الجنسية بعد الفترة نفسها.
    Dans le cas d'hommes bhoutanais mariés à des femmes non bhoutanaises, les enfants peuvent automatiquement recevoir la citoyenneté bhoutanaise, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ففي حالة البوتانيين المتزوجين من نساء غير بوتانيات، يمكن للأطفال تلقائيا الحصول على الجنسية البوتانية.
    Les étrangers mariés à des Turcs ont droit à la même part d'héritage que s'ils étaient eux-mêmes turcs. UN ويحق للأجانب المتزوجين من مواطنين أتراك الحصول في الميراث على نفس الحصص المستحقة لنظرائهم الأتراك.
    69. Dans certains pays, l'État accorde aux couples hétérosexuels mariés ou non mariés des prestations qu'il refuse aux couples homosexuels non mariés. UN 69- وفي بعض البلدان، تقدم الدولة الاستحقاقات للأزواج المتزوجين وغير المتزوجين من الغيريين جنسياً ولكنها ترفض منح هذه الاستحقاقات للأزواج غير المتزوجين من المثليين جنسياً.
    De même, des réflexions étaient en cours pour permettre aux hommes mariés à une femme monégasque d'acquérir la nationalité de leur conjointe comme c'était le cas pour une femme étrangère mariée à un Monégasque. UN ويجري التفكير أيضاً من أجل السماح للرجال المتزوجين من نساء موناكو الحصول على جنسية زوجاتهم كما هو الحال بالنسبة لامرأة أجنبية متزوجة من رجل من مواطني موناكو.
    En outre, les membres du personnel non suisses mariés à des ressortissants suisses travaillant en Suisse n'ont généralement pas le droit de résider en France. UN كما يحظر عادة على الموظفين غير السويسريين المتزوجين من رعايا سويسريين يعملون في سويسرا، العيش في فرنسا.
    Le Comité déplore également qu'en vertu de la Constitution, les femmes swazies mariées à des étrangers ne peuvent transmettre leur nationalité à leur mari au même titre que les hommes swazis mariés à des femmes étrangères. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بمقتضى الدستور، لا يجوز للنساء السوازيلنديات المتزوجات من رجال أجانب نقل جنسيتهن إلى أزواجهن على قدم المساواة مع الرجال السوازيلنديين المتزوجين من نساء أجنبيات.
    Le Comité spécial a été informé que les autorités israéliennes refusent systématiquement d'accorder le droit de résidence aux résidents de Gaza mariés à des Palestiniens en Cisjordanie. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن السلطات الإسرائيلية ترفض باستمرار منح حق الإقامة لأهالي غزة المتزوجين من فلسطينيين في الضفة الغربية.
    :: Les étrangers mariés à des citoyens de Malte peuvent demander la citoyenneté de Malte en invoquant leur mariage, seulement s'ils ont été mariés pour au moins cinq ans; UN :: يمكن للأجانب المتزوجين من مواطنات مالطيات أن يتقدموا بطلب للحصول على جنسية مالطة على أساس زواجهم، على أن يكونوا متزوجين لمدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    La loi sur la citoyenneté donne aux étrangers mariés à des Maldiviens la possibilité d'acquérir la nationalité maldivienne lorsqu'ils répondent à certains critères. UN وبموجب قانون الجنسية، يحقّ للأجانب المتزوجين من مواطنين ملديفيين الحصول على الجنسية الملديفية بشرط الوفاء بمعايير معيّنة.
    Les autorités israéliennes ont continué de refuser des visas diplomatiques ou des visas de service aux fonctionnaires de l'Office recrutés sur le plan international qui sont titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ou qui sont mariés à des personnes titulaires de cartes de ce type. UN 143 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامات المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح الموظفين الدوليين بالوكالة الذين يحملون بطاقات هوية صادرة في القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة والموظفين الدوليين المتزوجين من الأشخاص الحاملين لهذه البطاقات تأشيرات سفر دبلوماسية أو تأشيرات للعمل.
    D'autres Congolais mariés à des Tutsis, amis des Tutsis ou ayant la morphologie tutsie ont été arrêtés en relation avec ce conflit intercongolais. UN " غيرهم من الكونغوليين المتزوجين من أفراد من التوتسي، ومن أصدقاء التوتسي، أو الذين لهم ملامح التوتسي، تم القبض عليهم ﻷسباب تتعلق بهذا الصراع بين الكونغوليين.
    210. On a noté que la loi mauricienne sur la nationalité n'était pas claire, et en particulier que les hommes et les femmes mariés à des étrangers ne jouissaient pas des mêmes droits. UN ٢١٠- لاحظت اللجنة الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بقانون الجنسية في موريشيوس، لاسيما في المجالات التي تتباين فيها الحقوق بين الرجال والنساء المتزوجين من مواطنين أجانب.
    210. On a noté que la loi mauricienne sur la nationalité n'était pas claire, et en particulier que les hommes et les femmes mariés à des étrangers ne jouissaient pas des mêmes droits. UN ٢١٠- لاحظت اللجنة الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بقانون الجنسية في موريشيوس، لاسيما في المجالات التي تتباين فيها الحقوق بين الرجال والنساء المتزوجين من مواطنين أجانب.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 observent que la Dominique ne reconnaît pas l'union civile stable des couples homosexuels et que certaines dispositions législatives privent ces couples non mariés des avantages accordés aux couples hétérosexuels, même non mariés. UN 24- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن دومينيكا لا تعترف بالزواج المدني المستقر بين أشخاص من جنس واحد، وأن بعض القوانين تمنع الأزواج من نفس الجنس غير المتزوجين من نفس الاستحقاقات التي تُمنح للأشخاص الذين لهم علاقات مع الجنس الآخر، حتى لو كانوا غير متزوجين.
    Cette disposition s'applique aux femmes étrangères mariées à un Salomonien, mais non pas aux étrangers mariés à une Salomonienne. UN ولا ينطبق هذا الحكم إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان.
    Le Comité voulait savoir si l'Etat avait poursuivi en justice les hommes qui avaient épousé des filles âgées de moins de 18 ans et si l'âge moyen des filles au moment de leur mariage s'était élevé. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت الحكومة قد حاكمت الرجال المتزوجين من فتيات تقل أعمارهن عن ٨١ عاما، وما اذا كانت قد طرأت زيادة على متوسط سن الزواج.
    Les hommes non mariés mentionnent plus souvent que les hommes mariés l'utilisation de préservatifs, même si le niveau global d'utilisation de méthodes contraceptives est plus élevé chez les hommes mariés. UN وعادة ما يبلغ غير المتزوجين من الرجال عن مستويات أعلى كثيرا لاستعمال الرفال عن المستوى الذي يبلغ عنه المتزوجون، وذلك بالرغم من أن المستوى العام لممارسة منع الحمل أعلى بين المتزوجين.
    Cette disposition est discriminatoire vu qu'elle s'applique uniquement aux femmes mariées aux Salomonais et non aux hommes mariés aux salomonaises. UN وهذا الحُكم تمييزي لأنه لا ينطبق إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان.
    Cette loi interdit les regroupements familiaux d'Israéliens mariés à un (ou une) Palestinien(ne) de Cisjordanie ou de Gaza. UN ويحول هذا القانون دون جمع شمل الأسرة في حالة الإسرائيليين المتزوجين من فلسطينيين من الضفة الغربية وغزة.
    Les non-Jordaniens mariés avec des Jordaniennes sont autorisés à résider en permanence dans le pays, bien qu'ils aient besoin d'un permis de travail pour obtenir un emploi. UN وقال إنه يُسمح للرجال غير الأردنيين المتزوجين من الأردنيات البقاء في البلد بصورة دائمة، وإن كان عليهم أن يتقدموا بطلب للحصول على إذن عمل.
    Les couples de lesbiennes se trouvent dans la même situation que les hétérosexuels vivant en concubinage dans la mesure où elles n'ont pas de statut légal. UN والشريكات السحاقيات لهن وضع مماثل لشركاء المسكن غير المتزوجين من الجنسين من حيث أن علاقاتهم ليس لها وضع قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus