:: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; | UN | :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛ |
Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : | UN | انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب: |
Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. | UN | وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
La législation antiterroriste actuellement à l'examen autorise et encourage les autorités palaosiennes à partager les informations relatives au terrorisme et à l'incitation à commettre des actes terroristes avec des autorités étrangères. | UN | ينص قانون الإرهاب الذي لم يبت فيه بعد على السماح للمسؤولين في بالاو بتبادل المعلومات الاستبخارية المتصلة بالإرهاب والتحريض عليه مع المسؤولين الأجانب، ويشجعهم على تبادل هذه المعلومات. |
Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement pouvait garantir un procès équitable dans toutes les affaires liées au terrorisme. | UN | واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب. |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Par exemple, la Guinée a demandé une assistance pour l'élaboration d'une législation spécifique pour le gel des avoirs liés au terrorisme. | UN | فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب. |
:: Le financement, la médiation, la conservation et l'utilisation des fonds liés au terrorisme et les activités de blanchiment de ces fonds seront érigés en infractions pénales. | UN | :: تجريم تغذية الأموال المتصلة بالإرهاب والقيام بدور الوسيط بشأنها وحفظها واستخدامها وغسلها. |
iii) L'Institut a publié des articles, des monographies et des contributions en ligne sur différents sujets liés au terrorisme. | UN | `3` نشر أوراقا ودراسات متخصصة ومساهمات على الإنترنت بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع المتصلة بالإرهاب. |
Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | مجموع المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international | UN | كامل المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Cependant, à son avis, c'est la Sixième Commission qui est le forum approprié pour traiter des questions relatives au terrorisme. | UN | غير أنه يرى أن اللجنة السادسة هي المحفل المناسب لتناول المسائل المتصلة بالإرهاب. |
Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. | UN | إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Il est également indiqué que certaines infractions liées au terrorisme mentionnées dans le rapport peuvent être considérées comme des infractions politiques. | UN | ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية. |
Le chapitre IV donne des informations sur les ateliers et cours de formation à la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. | UN | ويعكس الفصل الرابع المعلومات المتصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي. |
Il est aussi en train d'étudier les autres conventions concernant le terrorisme et espère y adhérer le plus rapidement possible. | UN | ويدرس بلده أيضا الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالإرهاب ويعرب عن الأمل في أن ينضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
La communication de ces renseignements peut être autorisée et avoir lieu dans des circonstances particulières notamment dans les affaires de terrorisme. | UN | ويمكن السماح بتبادل هذه المعلومات وقد يحصل ذلك في ظروف ملائمة، لا سيّما منها القضايا المتصلة بالإرهاب. |
Leur compétence n'est pas exclusive mais, dans la pratique, la plupart des enquêtes sur le terrorisme sont confiées à ces deux procureurs. | UN | ولا تقتصر الصلاحيات الممنوحة في هذا الصدد على هذين المدعين، ولكنهما عمليا يجريان معظم التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
Le séminaire de formation aux enquêtes financières en rapport avec le terrorisme constitue une introduction au blanchiment international de capitaux lié au terrorisme. | UN | والحلقـة الدراسية التدريبية للتحقيقات المالية المتصلة بالإرهاب هي مقدمـة لغسيل الأموال الدولي المتصل بالإرهاب. |
En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, le CTC souhaiterait être tenu informé des progrès accomplis par la Yougoslavie s'agissant des points suivants : | UN | ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته يوغوسلافيا في المجالات المذكورة أدناه، فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتصلة بالإرهاب: |
Ces procédures sont applicables à tous types d'infraction, y compris celles liées au terrorisme. | UN | وتطبق هذه الإجراءات على أي نوع من أنواع الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Les demandes ayant trait au terrorisme sont considérées comme prioritaires. | UN | وتعطى الأولوية للطلبات المتصلة بالإرهاب. |
Loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et autres activités connexes | UN | قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب |