"المتصلة بالاتجار غير المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • liés au trafic illicite
        
    • sur le trafic
        
    • liées au trafic illicite
        
    • liés au commerce illicite
        
    • liés au trafic de
        
    • ayant trait au trafic illicite
        
    • relatifs au trafic
        
    • en matière de trafic illicite
        
    • du trafic
        
    II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    Les peines dont sont passibles les délits liés au trafic illicite des drogues et l'implication de mineurs d'âge dans des actes criminels liés à la drogue ont été considérablement alourdies. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Plus de 40 femmes appartenant aux services de répression du Brésil, de la Colombie, de la République dominicaine, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay ont reçu une formation aux techniques d'enquête sur le trafic d'armes. UN فقد دُربت أكثر من 40 من أعضاء دوائر إنفاذ القانون من أوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا على تقنيات التحقيقات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    En outre, nos pays se sont engagés à unir leurs efforts pour tenter de lutter contre des maux communs, tels que le fléau du trafic des drogues, la prévention et la répression des délits de blanchiment d'argent et des activités liées au trafic illicite des drogues et autres infractions. UN وبالاضافة إلى ذلك، التزمت بلداننا بتجميع جهودها في محاولة لمكافحة الشرور التي تتقاسمها، مثل آفة الاتجار بالمخدرات، وفي سبيل منع ومكافحة جرائم غسل اﻷموال واﻷنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع في المخدرات والجرائم المتصلة به.
    Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour examiner efficacement la question de l'identification et du traçage de ces armes et s'attaquer aux délicats problèmes liés au commerce illicite des armes légères. UN ويجب أن تبدي الدول الإرادة السياسية الضرورية للتصدي الفعال لمسألة تحديد هذه الأسلحة وتعقبها ومكافحة المشاكل المعقدة المتصلة بالاتجار غير المشروع فيها.
    55. La délégation iraquienne s'oppose à l'inscription sur la liste du terrorisme, des attentats commis contre le personnel des Nations Unies et des crimes liés au trafic de stupéfiants. UN ٥٥ - وأضاف قائلا ان وفده يعارض أن تدرج في اختصاص المحكمة جريمة الارهاب والجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ، وكذلك الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات .
    2. Liens entre la criminalité transnationale organisée et les autres activités ayant trait au trafic illicite de drogues 5-10 5 UN ٢ - الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وسائر الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    À cet égard, il faut tenir compte des instruments relatifs au trafic d'armes en temps de guerre et de ce qu'ils impliquent relativement aux conventions susmentionnées, étant donné l'effet de ce trafic sur la vie humaine, l'environnement, les écosystèmes, la santé publique et la durabilité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الصكوك المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في وقت الحرب وما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه، بالنظر إلى تأثير هذا الاتجار على حياة الإنسان وعلى البيئة والنظم الإيكولوجية والصحة العامة وإمكانية الاستدامة.
    Divers principes utiles à prendre en compte lors de la détermination des peines, fondés sur des questions fréquemment posées, sont exposés dans les directives; ils peuvent être appliqués à toutes considérations relatives à la détermination des peines en matière de trafic illicite de déchets. UN 84- وترد في الدليل مبادئ شتى مفيدة تؤخذ في الاعتبار عند البت في حكم ما، تستند إلى الأسئلة التي يكثر توجيهها، ويمكن تطبيقها على أي اعتبارات تتعلق بإصدار الأحكام المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات؛ وتتمثل في:
    Les Etats devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات.
    L'examen approprié des problèmes liés au trafic illicite de matières nucléaires et d'autres sources radioactives demeure aussi en bonne place dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولا تزال المعالجة الصحيحة للمشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر المشعة تتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    III. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثالثاً- الكشف عن التدفّقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    - Convention centraméricaine en vue de la prévention et de la répression des crimes de blanchiment de l'argent liés au trafic illicite de stupéfiants et de crimes connexes UN :: اتفاقية بلدان أمريكا الوسطى لمنع وقمع جرائم غسل الأموال والأصول المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المرتبطة بها؛
    Depuis 1997, elle participe au programme de l'AIEA visant la collecte et l'échange d'informations sur les incidents liés au trafic illicite de matières nucléaires et de sources de rayonnement. L'autorité nationale chargée de la réglementation des activités nucléaires veille à communiquer les informations voulues à la base de données de l'Agence. UN وفي عام 1997، انضمت إلى برنامج الوكالة لتجميع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة، وتتولى الهيئة الوطنية لمراقبة الأنشطة النووية تأمين تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة مع قاعدة بيانات الوكالة.
    La Fédération de Russie se félicite de l'adoption, en juin 2014, de la première déclaration du Président du Conseil de sécurité consacrée au problème des drogues provenant d'Afghanistan et salue les résultats de l'étude typologique du Groupe d'action financière sur la détection et le blocage des flux financiers liés au trafic illicite des produits opiacés afghans, entreprise à l'initiative de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقيام مجلس الأمن باعتماد أول بيان رئاسي عن مشكلة المخدرات الأفغانية، وأشاد بنتائج دراسة الخصائص المشتركة التي أجرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عن كشف ووقف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية، والتي جرت بمبادرة من الاتحاد الروسي.
    Les études porteront notamment sur le trafic illicite de déchets et de matières nucléaires, la production illicite et le trafic d'agents de raréfaction de l'ozone et le commerce illicite d'espèces inscrites sur la liste de la CITES et de leurs produits. UN وسيغطي هذا المشروع الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات السمية والنفايات والمواد النووية والإنتاج غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون والاتجار في هذه المواد، وأخيراً، التجارة غير المشروعة في أنواع الأحياء المدرجة في قائمة الأنواع المهددة بالانقراض وفي منتجات هذه الأنواع.
    Un groupe du renseignement sur le trafic d'armes a été mis en place au sein du Service de police de la Nouvelle-Galles du Sud et chargé d'analyser et d'échanger les renseignements obtenus sur le trafic d'armes en Australie. UN وأنشئ مكتب استخبارات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية داخل نطاق الشرطة الوطنية NSW، لتعزيز تحليل وتبادل المعلومات المخابراتية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أستراليا.
    Dès le départ, il a considéré que la " lutte contre la fraude " visait les questions liées au trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages. UN ومنذ البداية، اعتبر الاجتماع أن مصطلح " الإنفاذ " يتعلق بالمسائل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرّية.
    Le secrétariat consulte régulièrement le secrétariat de la SAICM et échange des informations avec celui-ci afin d'assurer la coordination des activités liées au trafic illicite et il coopère pour faciliter une participation mutuelle aux activités d'intérêt commun. UN تقوم الأمانة بانتظام بالتشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتبادل المعلومات معها لضمان تنسيق الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع والتعاون لتيسير المشاركة المتبادلة في أنشطة مشتركة ذات صلة.
    d) L'enquête et la répression des crimes liés au commerce illicite d'armes comme le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée; UN (د) التحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، من قبيل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، ومنع ارتكاب هذه الجرائم؛
    d) L'investigation et la répression des crimes liés au commerce illicite d'armes comme le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée; UN (د) التحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، من قبيل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، ومنع ارتكاب هذه الجرائم؛
    103. M. PALIHAKKARA (Sri Lanka) approuve ce qu'a dit la représentante de la Thaïlande et se déclare en faveur de l'inclusion dans le statut du terrorisme et des crimes liés au trafic de stupéfiants. UN ٣٠١- السيد باليهاكارا )سري لانكا( : قال ان وفده يتفق مع ممثلة تايلند ، ويؤيد ادراج جرائم الارهاب والجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات .
    Les problèmes économiques, comme le blanchiment de l'argent ayant trait au trafic illicite des drogues, ont été mis en avant, ainsi que les problèmes de conduite des affaires publiques causés par la corruption et les activités illicites se rattachant au trafic des stupéfiants. UN ولفت الانتباه إلى المشاكل الاقتصادية مثل غسل اﻷموال المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأيضا الى مشاكل شؤون الحكم المتصلة بالفساد واﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Il a notamment examiné des rapports officiels et officieux relatifs au trafic de stupéfiants, concernant en particulier l'implication comme passeurs de certains agents de sécurité, et la vulnérabilité du port franc de Monrovia comme lieu de transbordement de ces substances. UN وتضمن ذلك العمل فحص السجلات الرسمية وغير الرسمية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك مشاركة بعض عناصر الأمن كناقلين، وضعف ميناء فري بورت في مونروفيا بوصفه مرفقا لإعادة شحن تلك المخدرات.
    Divers principes utiles à prendre en compte lors de la détermination des peines, fondés sur des questions fréquemment posées, sont exposés dans les directives; ils peuvent être appliqués à toutes considérations relatives à la détermination des peines en matière de trafic illicite de déchets. UN 84- وترد في الدليل مبادئ شتى مفيدة تؤخذ في الاعتبار عند البت في حكم ما، تستند إلى الأسئلة التي يكثر توجيهها، ويمكن تطبيقها على أي اعتبارات تتعلق بإصدار الأحكام المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات؛ وتتمثل في:
    :: Échange d'informations sur tous les aspects du trafic d'armes, afin de pouvoir saisir les armes en question et arrêter les trafiquants; UN :: تبــادل المعلومـــات حـــول كافـــة الجوانب المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، بما يساعد على البحث عن الأسلحة واعتقال المتجرين بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus