"المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de propriété intellectuelle qui touchent
        
    • les ADPIC
        
    • commerciaux des droits de propriété intellectuelle
        
    • des droits de propriété intellectuelle qui touche
        
    • droits de propriété intellectuelle liés au commerce
        
    En Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. UN ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية.
    Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). UN وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Point 10 Participation de l'UNICEF à l'examen des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) : rapport oral UN البند 10 مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية: تقرير شفوي
    Or, l'Accord sur les ADPIC écartait de son champ d'application la plupart des problèmes posés par le transfert de technologie. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Les prescriptions découlant de l'application des droits de propriété intellectuelle et d'autres obligations relevant notamment de l'Accord sur les ADPIC doivent donc tenir compte de cet important objectif de développement. UN لذا ينبغي أن تكون الحاجة إلى العمل بحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الالتزامات مثل الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية متمشية مع هذا الهدف الإنمائي المهم.
    De la même manière, la référence au rôle joué par les Nations Unies dans les négociations sur les aspects commerciaux des droits de propriété intellectuelle a rendu ce texte inacceptable pour l'Union européenne. UN وعلى نفس المنوال، فإن الإشارة إلى دور الأمم المتحدة في المفاوضات المتعلقة بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية جعلت النص غير مقبول للاتحاد الأوروبي.
    Il a été noté que la marge de souplesse préservée dans les aspects commerciaux des droits de propriété intellectuelle permettait une certaine flexibilité en ce qui concernait la santé publique mais qu'elle avait été réduite par les accords de libre-échange. UN وقال أحد المتكلمين إن أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية تتيح بعض المرونة فيما يتعلق بالصحة العامة لكنها تآكلت بفعل اتفاقات التجارة الحرة.
    Les normes intégrées à cet accord vont au-delà des aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC), puisqu'ils couvrent un large ensemble de sujets, à savoir les articles de contrefaçon, les médicaments potentiellement génériques et le piratage en ligne. UN وتتجاوز المعايير التي ينص عليها الاتفاق نطاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في طبيعتها، إذ تغطي مجموعة واسعة من المواضيع، تشمل السلع المزيّفة والأدوية الجنسية المحتملة والقرصنة الإلكترونية.
    Participation de l'UNICEF à l'examen des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce : rapport oral UN مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية: تقرير شفوي
    Annexe 1C : Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce UN الملحق ١ جيم: اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
    L'Acte final comprend aussi un Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN وكذلك، تضمنت الوثيقة الختامية اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Elle s'acquitte scrupuleusement des obligations visant à protéger les droits de propriété intellectuelle découlant de l'Accord de l'OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وما فتئت تمتثل بأمانة للالتزامات التي تقتضيها اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية لمنظمة التجارة العالمية.
    En outre, la Commission rappelle l'importance des dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Ce pays est en train de négocier son accession à l'OMC, et la mise en œuvre de l'Accord sur les ADPIC est une exigence essentielle pour les membres de l'OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويعد تنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Ce pays est en train de négocier son accession à l'OMC, et la mise en œuvre de l'Accord sur les ADPIC est une exigence essentielle pour les membres de l'OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية هو أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Dans les années 1970, l'Inde a aboli les brevets pharmaceutiques et créé une industrie de médicaments génériques avancée et efficace, capable de fournir des médicaments abordables à la population dans le monde en développement. Cela a changé en 2005, lorsque l'Accord sur les aspects commerciaux des droits de propriété intellectuelle de l'OMC (ADPIC) a contraint l'Inde à autoriser les brevets sur les médicaments. News-Commentary في سبعينيات القرن العشرين، ألغت الهند براءات الاختراع للأدوية، الأمر الذي ساعد في خلق صناعة متقدمة وفعّالة للأدوية التي لا تحمل علامات تجارية وهي صناعة قادرة على توفير الأدوية بأسعار ميسرة للناس في مختلف أنحاء العالم النامي. ولكن هذا تغير في عام 2005، عندما اضطرت الهند بموجب اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى السماح ببراءات اختراع الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus