Il a également indiqué que des divergences pouvaient apparaître entre la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur des questions de fond en matière de discrimination raciale. | UN | وأشار كذلك إلى احتمال وجود أوجه تباين بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري في بعض القضايا الجوهرية المتصلة بالتمييز العنصري. |
Dans des amendements à la loi portant ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, Chypre a prévu des infractions pénales particulières relatives à la discrimination raciale, ethnique ou religieuse. | UN | وعقب إدخال تعديلات على القانون الذي تمّ بموجبه التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، حددت قبرص الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري والعرقي والديني. |
Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale | UN | معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري |
Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale | UN | معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري |
Enfin, elle espère que le libellé des projets de résolution concernant la discrimination raciale et l'autodétermination tiendra compte des bouleversements récemment intervenus dans le monde. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمله بأن تصاغ مشروعات القرارات المتصلة بالتمييز العنصري وبتقرير المصير على التوالي، بطريقة تتلاءم والظروف الجديدة التي أحدثتها التغييرات الجذرية التي شهدها العالم مؤخرا. |
13. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie n'offre que peu de renseignements sur les plaintes déposées pour discrimination raciale et sur la suite qui leur est donnée (art. 6). | UN | 13- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة بشأن الشكاوى والقضايا المتصلة بالتمييز العنصري في تقرير الدولة الطرف (المادة 6). |
Le Cyber School Bus est un site Web interactif destiné aux élèves et aux enseignants, et couvre plusieurs projets liés à la discrimination raciale, aux droits de l'homme et à la paix. | UN | 73 - إن الحافلة المدرسية على الإنترنت هي موقع على الشبكة يستخدمه الطلاب والأساتذة، وشارك هذا الموقع في عدد من المشاريع المتصلة بالتمييز العنصري وحقوق الإنسان والسلام. |
Plusieurs autres conventions traitent aussi de questions relatives à la discrimination raciale et à d'autres formes de discrimination. | UN | وثمة عدد من الاتفاقيات الأخرى المتعلقة أيضا بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire cesser de telles pratiques et pour améliorer la sensibilisation et la formation des agents des forces de l'ordre aux questions de discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات وإذكاء وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وزيادة تدريبهم في هذا المجال. |
16. Veiller à ce que les mécanismes permettant de déposer des plaintes ou d'engager des poursuites devant les tribunaux en cas de discrimination raciale soient largement accessibles. | UN | 16- كفالة إتاحة آلية رفع الشكاوى والدعاوى القضائية المتصلة بالتمييز العنصري أمام المحاكم، على نطاق واسع. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir le mandat du Médiateur parlementaire afin qu'il porte aussi sur l'examen des questions de discrimination raciale dans la sphère privée. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir le mandat du Médiateur parlementaire afin qu'il porte aussi sur l'examen des questions de discrimination raciale dans la sphère privée. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص. |
Le Comité prie l'État partie de lui donner, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées ainsi que des statistiques sur les affaires de discrimination raciale traitées par les tribunaux et par les mécanismes non judiciaires tels que la Commission des droits de l'homme, le Médiateur et la Commission de l'égalité des chances. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة فضلاً عن إحصاءات عن القضايا المتصلة بالتمييز العنصري المعروضة على المحاكم والآليات غير القضائية كلجنة حقوق الإنسان، وأمين المظالم، ولجنة تكافؤ الفرص. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique les renseignements disponibles sur les plaintes qui ont été déposées, y compris auprès de la Commission nationale des droits de l'homme, et sur les poursuites qui ont été ouvertes et les peines prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل المعلومات المتاحة بشأن الشكاوى المقدمة بما فيها تلك المقدمة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والملاحقات التي جرى مباشرتها، فضلاً عن العقوبات المفروضة، في حالات الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري. |
Il faudrait que des informations sur les droits de l'homme, plus précisément les droits concernant la discrimination raciale ainsi que les droits relatifs au travail, soient communiquées aux employés des secteurs tant public que privé et affichées de façon visible sur le lieu de travail, dans la langue du pays et dans la langue de la minorité ou des travailleurs migrants. | UN | ينبغي إتاحة المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المتصلة بالتمييز العنصري بالإضافة إلى حقوق العمل، لموظفي القطاعين العام والخاص وإعلانها بشكل واضح في مكان العمل باللغة الرسمية ولغات الأقليات أو المهاجرين على حد سواء. |
13) Le Comité regrette que le rapport de l'État partie n'offre que peu de renseignements sur les plaintes déposées pour discrimination raciale et sur la suite qui leur est donnée (art. 6). | UN | (13) تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة بشأن الشكاوى والقضايا المتصلة بالتمييز العنصري في تقرير الدولة الطرف (المادة 6). |
115. S'agissant de l'article 7 de la Convention, le Comité regrette l'absence d'informations sur des programmes de formation des magistrats, des responsables de l'application des lois, des enseignants ou des travailleurs sociaux, qui viseraient à sensibiliser davantage ces personnes aux problèmes liés à la discrimination raciale. | UN | ١١٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أُعرب عن اﻷسف لعدم وجود معلومات عن برامج لتدريب موظفي القضاء والمسؤولين عن إنفاذ القانون، والمدرسين، والقائمين بالرعاية الاجتماعية، ترمي إلى أرهاف وعيهم بالمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري. |
À cet égard, il lui recommande d'élargir ces programmes afin de faire prendre davantage conscience à l'ensemble de la population des questions relatives à la discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق برامجها التعليمية بغية توعية السكان بوجه عام بجميع الجوانب المتصلة بالتمييز العنصري. |
118.25 Mener des campagnes d'information visant à familiariser le public et les membres des groupes minoritaires avec la législation relative à la discrimination raciale (Malaisie); | UN | 118-25- القيام بحملات إعلامية لتعريف الجمهور ومجموعات الأقليات على القانون والتشريعات المتصلة بالتمييز العنصري (ماليزيا)؛ |
Les efforts déployés par le Gouvernement pour organiser un débat public sur les questions et les problèmes relatifs à la discrimination raciale sont à saluer. | UN | ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري. |