"المتصلة بالتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • liées au développement durable
        
    • relatives au développement durable
        
    • liés au développement durable
        
    • sur le développement durable
        
    • relatifs au développement durable
        
    • concernant le développement durable
        
    • ayant trait au développement durable
        
    • touchant au développement durable
        
    • en matière de développement durable
        
    • en faveur du développement durable
        
    • intéressant le développement durable
        
    • se rapportant au développement durable
        
    • touchant le développement durable
        
    • pertinents du développement durable
        
    • dans le domaine du développement durable
        
    Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Les commissions régionales jouent un rôle important pour ce qui est d'élaborer une politique d'intégration économique et d'éclaircir les questions économiques, sociales, politiques et environnementales relatives au développement durable. UN وظلت اللجان الاقليمية تؤدي دورا هاما في وضع سياسة للتكامل الاقتصادي وتوضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    C'est dans ce contexte que nous appelons les délégations à encourager l'appui financier en faveur des projets et programmes liés au développement durable. UN وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Le rôle de chef de file des recherches sur le développement durable des régions montagneuses a ainsi été confié à l'UNU. UN وفي هذه العملية كُلفت الجامعة بالاضطلاع بدور قيادي فيما يتعلق بدراسة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    Études et projets relatifs au développement durable, financés par des ressources extrabudgétaires UN الدراسات والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة والممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Une autre composante importante des échanges d’informations au niveau régional pourrait donc être une évaluation par les gouvernements et par les institutions régionales et sous-régionales de la disponibilité des informations et des bases de données dans différentes disciplines concernant le développement durable. UN ولهذا، فإن جزءا هاما من عملية تبادل المعلومات اﻹقليمية يتمثل أيضا في إجراء تقييم من جانب الحكومات الوطنية والمؤسسات دون اﻹقليمية من أجل توافر المعلومات وقواعد البيانات عن مختلف الاختصاصات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    " Notant la nécessité d'adopter une approche intégrée et équilibrée des questions ayant trait au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل متوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Par ailleurs, les accords conclus sont d’une telle complexité qu’ils ne peuvent manquer de s’influencer mutuellement et d’affecter de nombreux autres problèmes touchant au développement durable. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه الاتفاقات على درجة من التعقيد تجعلها تؤثر باستمرار على بعضها البعض وعلى كثير من الشواغل اﻷخرى المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Nous nous engageons également à vérifier à intervalles réguliers que nous progressons vers la réalisation de nos objectifs et de nos buts en matière de développement durable. UN 33 - ونلتزم كذلك بالقيام، على فترات منتظمة، برصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافنا وغاياتنا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Peut devenir membre de l'organisation toute ONG s'occupant de questions liées au développement durable. UN وباب العضوية في المنظمة مفتوح أمام أي منظمة غير حكومية ناشطة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    ∙ Sensibiliser le public aux questions scientifiques et techniques liées au développement durable. UN ● زيادة وعي الجماهير بالقضايا العلمية والتكنولوجية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    La création d'un Réseau des petits États insulaires en développement (SIDSNET) a déjà renforcé les communications entre les communautés insulaires du monde entier sur des questions relatives au développement durable. UN وأدى إنشاء شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تعزيز الاتصالات فعلا فيما بين المجتمعات الجزرية على الصعيد العالمي بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة.
    II. Activités de la CNUCED relatives au développement durable 6 - 59 UN ثانيا- أنشطة اﻷونكتاد المتصلة بالتنمية المستدامة ٦-٨٥
    C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. UN وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Nous considérons qu'une cohérence et une coordination plus poussées entre les mécanismes et initiatives de financement liés au développement durable sont indispensables. UN 262 - ونسلم بأن زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالتنمية المستدامة أمر بالغ الأهمية.
    Le rôle de chef de file des recherches sur le développement durable des régions montagneuses a ainsi été confié à l’UNU. UN وفي هذه العملية كُلفت الجامعة بالاضطلاع بدور قيادي فيما يتعلق بدراسة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    Les organes directeurs de l'UNESCO ont déclaré prioritaires les programmes éducatifs et scientifiques de l'organisation relatifs au développement durable. UN وقد أقرت هيئات اﻹدارة في اليونسكو بأن برامج المنظمة العلمية والتعليمية المتصلة بالتنمية المستدامة هي من مجالاتها ذات الأولوية.
    Le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable tient compte de la nécessité de promouvoir et de favoriser la participation des jeunes aux programmes et activités concernant le développement durable. UN وتوضح خطة التنفيذ المعتمدة في المؤتمر الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen de l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer ayant trait au développement durable des ressources marines et aux différentes utilisations des océans UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات
    On commence à reconnaître que les sciences naturelles seules ne suffisent plus face à la complexité des questions touchant au développement durable, mais qu’il faut adopter une approche interdisciplinaire intégrant les sciences sociales ainsi que d’autres formes de la connaissance. UN وهناك اعتراف متزايد بأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة معقدة بحيث لا يمكن أن تعالجها العلوم الطبيعية بمفردها، وإنما تتطلب أساسا شاملا لعدة تخصصات يضم العلوم الاجتماعية فضلا عن أشكال المعارف اﻷخرى.
    Un État Membre a suggéré que le forum mette en place une base de données et une plateforme interactive et actualisée de gestion des connaissances en matière de développement durable permettant une mise en commun des pratiques et des enseignements tirés. UN واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن يحافظ المنتدى على برنامج تفاعلي ومحدَّث عن إدارة المعارف المتصلة بالتنمية المستدامة وعلى قاعدة بيانات لتبادل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Nous décidons par conséquent d'adopter des mesures concrètes destinées à accélérer l'application des divers engagements en faveur du développement durable. UN ومن ثم، نصمم على اتخاذ تدابير عملية تعجل بتنفيذ الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, il y a plus de 2 000 organisations non gouvernementales participant aux niveaux national et régional à des activités intéressant le développement durable. UN ويوجد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما يزيد على ٠٠٠ ٢ من المنظمات غير الحكومية، تشترك في اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    À cet égard, la délégation du Bélarus espère qu'un accord de fond pourra être conclu sur une plus large utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et les autres questions touchant le développement durable dans l'économie mondiale. UN وأعرب في هذا الصدد عن أمل وفد بلده في التوصل إلى اتفاق موضوعي فيما يتعلق بتوسيع نطاق استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبسائر القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة للاقتصاد العالمي.
    À cet égard, le Groupe souligne en particulier que les pays industrialisés ont l'obligation de promouvoir la demande légitime des pays en développement d'accéder à l'énergie nucléaire, en respectant pleinement ce droit pour qu'ils puissent en tirer le meilleur parti et appliquer dans leurs activités les concepts pertinents du développement durable. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة بشكل خاص على ما تتحمله الدول المتقدمة من التزام بالدفاع عن حاجة البلدان النامية المشروعة للطاقة النووية، باحترام هذا الحق احتراما تاما بغية تحقيق أقصى قدر من الفوائد وتطبيق العناصر المتصلة بالتنمية المستدامة في أنشطتها.
    Pour remplacer la Commission, elle a décidé de créer le forum politique de haut niveau, qui fournira des orientations dans le domaine du développement durable. UN وأنشأت بدلاً عنها المنتدى السياسي الرفيع المستوى لكي يقدم التوجيه بشأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus