"المتصلة بالتنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs à la biodiversité
        
    • relatives à la biodiversité
        
    • relatives à la diversité biologique
        
    • liées à la biodiversité
        
    • concernant la biodiversité
        
    • sur la diversité biologique
        
    • intéressant la biodiversité
        
    • relatifs à la diversité biologique
        
    • intéressant la diversité biologique
        
    • en rapport avec la diversité biologique
        
    • de la biodiversité
        
    • sur la biodiversité
        
    • liés à la biodiversité
        
    • relatif à la biodiversité
        
    • en matière de biodiversité
        
    On fera également une priorité de l'amélioration des mécanismes permettant de renforcer l'interaction entre science et politiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Pour nombre d'entre eux, il est également très important de préserver les connaissances traditionnelles relatives à la biodiversité. UN وتعتبر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن حماية المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي مهمة جدا أيضا.
    :: Mieux tirer parti des synergies existant entre les diverses conventions relatives à la diversité biologique; UN :: إيجاد تضافر أفضل بين مختلف الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    En conséquence, nous estimons également que la communauté internationale, dans son ensemble, doit prêter une attention particulière au défi que pose la désertification, de la même façon qu'elle traite les questions liées à la biodiversité et aux forêts. UN ومن ثم، فنحن نرى أنه على المجتمع الدولي ككل أن يكرس بدوره اهتماما خاصا للتحدي الذي يشكله التصحر، على غرار اهتمامه بالمعاهدات التي تتناول القضايا المتصلة بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Le Conseil a également noté que la Commission avait poursuivi la discussion préliminaire sur les questions concernant la biodiversité dans la Zone qu'elle avait entamée à la neuvième session en en débattant de nouveau à la dixième session. UN ولاحظ المجلس أيضا أن اللجنة قد تابعت مناقشتها الأولية المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في المنطقة في الدورة التاسعة بإجراء مناقشة أخرى في الدورة العاشرة.
    On accordera également la priorité à l'amélioration des mécanismes permettant de renforcer les interactions entre science et politique au titre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    On fera également une priorité de l'amélioration des mécanismes permettant de renforcer l'interaction entre science et politiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Les accords relatifs à la biodiversité tels que la Convention sur la diversité biologique, la CITES et la Convention sur les espèces migratrices ont également progressé vers une plus grande coopération. UN كما اتجهت الاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي أي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة نحو تحقيق مزيد من التعاون.
    Le Centre facilitera en particulier le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales afin qu'elles puissent avoir accès aux données relatives à la biodiversité et les analyser, notamment celles concernant les zones protégées. UN وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية.
    Le large mandat du Groupe de travail permettait d'examiner l'ensemble des questions relatives à la biodiversité marine, sans se limiter à quelques aspects particuliers. UN وأشارت بشكل خاص إلى أن ولاية الفريق العامل الواسعة تتيح فرصة النظر في جميع المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري، بدلا من التركيز على بعض الجوانب فقط.
    À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. UN واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري.
    Le réseau international des réserves de la biosphère, le programme de recherche côtière et maritime de l'UNESCO et le réseau MIRCEN contribuent grandement aux activités de recherche et de suivi relatives à la diversité biologique. UN وتوفر الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي أدوات هامة ﻷنشطة البحث والرصد المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    S'agissant des questions liées à la biodiversité des fonds marins internationaux, ma délégation exprime sa satisfaction face au choix fait par le Processus consultatif d'examiner à sa cinquième réunion la question de la conservation et de la gestion de la diversité biologique des fonds marins. UN وأنتقل إلى المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في قاع البحار الدولية، لأعرب عن ترحيب وفدي بقيام العملية التشاورية في اجتماعها الخامس بتناول موضوع صونه وإدارته.
    1. Groupe chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre de conventions concernant la biodiversité UN 1 - فريق إدارة القضايا المتعلقة بتنسيق إدارة المعلومات والإبلاغ للاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Dans cette optique, la coopération des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement intéressant la biodiversité, des organisations internationales scientifiques, des organisations non gouvernementales, des institutions du secteur privé et de toutes les autres organisations compétentes devrait aussi être recherchée. UN وعند القيام بذلك ينبغي أيضاً التماس التعاون مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي ومع المنظمات العلمية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وجميع المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Les Parties ont adopté une résolution concernant les synergies entre les conventions et accords relatifs à la diversité biologique et d'autres organisations internationales traitant de la diversité biologique, notamment la collaboration entre dans le domaine de l'établissement des rapports nationaux et l'harmonisation de ces derniers. UN واعتمد الأطراف قراراً يتعلق بالتضافر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الدولية الأخرى التي تعالج التنوع البيولوجي، بما في ذلك التعاون بشأن التقارير الوطنية والعمل على تجانساه.
    Au nombre des activités entreprises figuraient des réunions bilatérales consacrées à la question de l'harmonisation auxquelles participait le PNUE en tant qu'organisme directeur des travaux, les secrétariats de conventions de portée mondiale intéressant la diversité biologique, plusieurs accords régionaux et certains programmes internationaux. UN ومن بين هذه الأنشطة الاجتماعات الثنائية بشأن قضايا التوفيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه مدير المهمة وأمانات جميع الاتفاقيات العالمية المتصلة بالتنوع البيولوجي والعديد من الاتفاقات الإقليمية وبعض البرامج الدولية.
    Le site Web du mécanisme national est censé contenir toutes les données nationales en rapport avec la diversité biologique permettant aux responsables de l'élaboration des politiques et aux parties prenantes intéressées de respecter les obligations au titre de la Convention et de préserver la diversité biologique et l'exploiter durablement. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي الخاص بالآلية الوطنية لغرفة تبادل المعلومات جميع المعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي على المستوى الوطني والمطلوبة لمساعدة واضعي السياسات وأصحاب المصلحة المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، ولحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    La méconnaissance de la biodiversité et des habitats semble en particulier constituer un frein important; UN ويبدو بشكل خاص أن الثغرات التي تشوب المعرفة المتصلة بالتنوع البيولوجي والموائل تشكل عقبة رئيسية؛
    Un projet sur la gestion des connaissances, par exemple, vise à encourager l'utilisation stratégique des informations et à faciliter l'interopérabilité des séries de données intéressant les conventions sur la biodiversité. UN فمثلا، يهدف مشروع بشأن إدارة المعارف إلى النهوض بالاستخدام الاستراتيجي للمعلومات وتيسير إمكانية تبادل واستخدام مجموعات بيانات المعلومات المتعلقة بالاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    L'utilisation de savoirs traditionnels liés à la biodiversité peut offrir un motif de refus d'un brevet. UN وقد يوفر الافصاح عن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي أساسا لعدم منح البراءة.
    Répondre aux demandes des gouvernements, notamment à celles qui lui sont transmises par des accords multilatéraux sur l'environnement relatif à la biodiversité et aux services écosystémiques, comme déterminé par leurs organes directeurs respectifs; UN (ب) الاستجابة لطلبات الحكومات، بما فيها الطلبات التي تنقل إليه عن طريق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وفقاً لما تحدده الهيئات الرئاسية لكل منها؛
    Il a également demandé au Secrétariat d'actualiser la base de données des accords d'accès et de partage des avantages en matière de biodiversité publiée sur le site Web de l'OMPI. UN كما طلبت اللجنة من الأمانة أن تستكمل قاعدة بيانات الاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي للحصول على الموارد ومشاطرة منافعها، الموجودة حاليا في موقع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على الشبكة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus