Dans le préambule, l'accent est mis avant tout sur les questions relatives à la réduction des armes et à la non-prolifération, de sorte que la question du désarmement nucléaire occupe une place tout à fait secondaire. | UN | ويتركز الاهتمام في جزء الديباجة بصورة واضحة على المسائل المتصلة بالحد من اﻷسلحة وبعدم الانتشار. |
Fonctions actuelles : Consultant/conseiller pour les questions relatives à la réduction de l’offre des drogues illicites | UN | الوظيفة الحالية: خبير استشاري/ مستشار في المواضيع المتصلة بالحد من عرض المخدرات غير المشروعة الوظائــف |
Réaffirmant la teneur du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | ' ' وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
La Colombie appuie la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de s'occuper de manière permanente de questions liées à la prévention des catastrophes naturelles, en coopération avec des représentants régionaux et des membres de la communauté scientifique et technique. | UN | وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني. |
L'Algérie est également en faveur de négociations constructives en vue de parvenir à un consensus sur les engagements relatifs à la réduction des gaz à effet de serre au cours de la prochaine Conférence des parties à la Convention-cadre, prévue en 2009. | UN | وقال إن الجزائر تؤيد المفاوضات البنَّاءة التي يمكن أن تسفر عن توافق في الآراء بشأن الالتزامات المتصلة بالحد من غازات الدفيئة، وهو الشيء الذي سيتقرر أثناء مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية في سنة 2009. |
7. Faire en sorte que les organismes des Nations Unies, les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les organismes du secteur privé qui s'occupent de la prévention des catastrophes jouent un rôle plus actif et coopèrent davantage entre eux, et notamment tirer un meilleur parti des ressources existantes. | UN | ٧ - تعزيز وظائف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة. |
Le Myanmar a toujours prôné ardemment le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et d'autres mesures connexes de limitation des armes nucléaires. | UN | ما فتئت ميانمار مؤيدا ثابتا ومتحمسا لنزع السلاح النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتدابير اﻷخرى المتصلة بالحد من اﻷسلحة النووية. |
La responsabilité opérationnelle du sous-programme 6 incombe au Service de la réduction des risques et du relèvement, qui dirige les activités relatives à la réduction des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 فرع الحد من الأخطار والإصلاح الذي يقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
Le SEAFDEC a indiqué qu'il avait organisé plusieurs forums de discussion sur les questions relatives à la réduction de la capacité de pêche dans les pays d'Asie du Sud-Est, parallèlement à la lutte contre les activités de pêche illégales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
Les principales dispositions relatives à la réduction de la demande figurent aux articles 6 à 14, qui décrivent en détail les mesures financières, les mesures fiscales et les mesures autres que financières nécessaires pour réduire la demande de tabac. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ. |
Au Ghana, par exemple, certains d'entre eux ont participé activement à des ateliers et séminaires d'information sur le CDI : l'UNICEF a été l'organe de coordination pour les questions relatives à l'éducation, et le PNUD l'organe de coordination pour les questions relatives à la réduction de la misère et à la gouvernance. | UN | ففي غانا، مثلا، شاركت وكالات الأمم المتحدة بنشاط في حلقات الإحاطة الإعلامية والحلقات الدراسية المتعلقة بذلك الإطار: وكانت اليونيسيف هي الجهة المنسقة للمسائل المتصلة بالتعليم وكان البرنامج الإنمائي الجهة المنسقة للمسائل المتصلة بالحد من الفقر وإدارة الحكم. |
12.26 La mise en œuvre du sous-programme 6 incombe au Groupe de la réduction des risques et du relèvement, qui anime les activités relatives à la réduction des effets des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | 12-26 يضطلع فرع الحد من الأخطار والإصلاح بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6، ويقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
Les principales dispositions relatives à la réduction de l'offre sont énoncées aux articles 15 à 17; elles concernent notamment la lutte contre le commerce illicite des produits du tabac, l'interdiction de la vente aux mineurs et par les mineurs et la fourniture d'un appui à des activités de remplacement économiquement viables. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من العرض في المواد من 15 إلى 17 وتشمل إجراءات ضد الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ، وحظر بيعها إلى القصّر أو بواسطتهم، وحكما بشأن تقديم الدعم للأنشطة البديلة ذات الجدوى الاقتصادية. |
La mise en œuvre du sous-programme 6 incombe au Service de la réduction des risques et du relèvement, qui dirige les activités relatives à la réduction des risques en milieu urbain, aux urgences et au relèvement rapide. | UN | 12-26 يضطلع فرع الحد من الأخطار والإصلاح بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6، ويقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية. |
Réaffirmant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
28. Au cours des 10 dernières années, les notions liées à la prévention des catastrophes ont gagné tant en portée qu'en précision. | UN | 28- شهدت السنوات العشر الأخيرة، تقدماً في المفاهيم المتصلة بالحد من الكوارث، سواء في نطاقها أو تعقيدها. |
e) Convoquer les réunions spéciales d’experts sur les questions liées à la prévention des catastrophes. | UN | )ﻫ( عقد اجتماعات مخصصة للخبراء بشأن القضايا المتصلة بالحد من الكوارث؛ |
118.59 Poursuivre les programmes relatifs à la réduction de la pauvreté et les efforts entrepris pour créer un système de protection sociale plus solide (Koweït); | UN | 118-59 مواصلة البرامج المتصلة بالحد من الفقر ومواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام أقوى للحماية الاجتماعية (الكويت)؛ |
Par rapport aux indicateurs relatifs à la réduction des risques et à la gouvernance, un niveau global d'activité plus faible a été enregistré pour les indicateurs relatifs à la connaissance et à l'information. | UN | 15 - تم تسجيل مستوى نشاط أقل بشكل إجمالي بشأن المؤشرات المتصلة بالمعارف والمعلومات بالمقارنة مع المؤشرات المتصلة بالحد من المخاطر. |
7. Faire en sorte que les organismes des Nations Unies, les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les organismes du secteur privé qui s'occupent de la prévention des catastrophes jouent un rôle plus actif et coopèrent davantage entre eux, et notamment tirer un meilleur parti des ressources existantes. | UN | ٧ - تعزيز وظائف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة. |
k) Il faudrait faire en sorte que les organismes et programmes du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales ainsi que les organismes du secteur privé qui s'occupent de la prévention des catastrophes jouent un rôle plus actif et coopèrent davantage entre eux, et tirer un meilleur parti des ressources existantes; | UN | )ك( تعزيز أنشطة منظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المتصلة بالحد من الكوارث، والتعاون فيما بينها، بما في ذلك زيادة فعالية استخدام الموارد القائمة؛ |
Convaincue que le règlement des questions de non-respect qui ont surgi au sujet des accords de limitation des armements et de désarmement et des obligations contractées dans ce domaine améliorerait les relations entre les Etats et renforcerait la paix et la sécurité mondiales, | UN | واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين، |