"المتصلة بالحماية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la protection
        
    • en matière de protection
        
    • liées à la protection
        
    • liés à la protection
        
    • relatives à la protection
        
    • pour assurer la protection
        
    • touchant la protection
        
    • relatifs à la protection
        
    Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. UN وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    Les recommandations portant sur la protection internationale et sur les questions liées aux programmes, à l'administration et aux finances y sont mises en parallèle avec de bons exemples de mesures d'application. UN ويقارن الاستعراض التوصيات المتصلة بالحماية الدولية، والمسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، ببعض نماذج التنفيذ الجيدة.
    Il se termine par un exposé des activités en matière de protection que le Représentant entreprendra conformément à son mandat, tel qu'il a été récemment défini. UN ويختتم ببرنامج الممثل نفسه للأنشطة المتصلة بالحماية التي يعتزم القيام بها وفقاً لولايته المنشأة حديثاً.
    Les graves violations des droits de l'homme commises par un certain nombre d'Etats ou d'entités autres appliquant une politique de purification ethnique dans différentes régions ont continué de susciter d'importantes préoccupations en matière de protection. UN وكان من شأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب عدد من الدول أو الكيانات اﻷخرى غير الدول والتي تتبع سياسات " التطهير العرقي " في مختلف المناطق، أن أثارت مشاعر القلق الملحة المتصلة بالحماية.
    Documents de séance sur les questions liées à la protection UN ورقات غرفة اجتماع بشأن المسائل المتصلة بالحماية
    Ces évaluations s'inspirent de consultations participatives avec les réfugiés et les autres personnes concernées ; les rapports sectoriels et liés à la protection ; les évaluations interinstitutionnelles et d'autres matériaux pertinents. UN وتُؤخذ هذه التقييمات من المشاورات القائمة على المشاركة المعقودة مع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين؛ والتقارير المتصلة بالحماية والتقارير القطاعية؛ والتقييمات المشتركة بين الوكالات؛ ومواد أخرى ذات صلة.
    Stratégie : Favoriser davantage la complémentarité et les synergies des mesures relatives à la protection de l'environnement, d'une part, et au commerce, à l'investissement et aux activités financières au niveau international, d'autre part. UN الاستراتيجية: زيادة تشجيع تكامل وتساند التدابير المتصلة بالحماية البيئية في التجارة الدولية والاستثمار والمالية.
    En outre, dans le cadre de l'action qu'il mène pour trouver des solutions, le HCR a continué de se heurter à un certain nombre de problèmes touchant la protection; on peut mentionner notamment les difficultés rencontrées pour assurer la protection internationale des réfugiés pendant les phases de rapatriement et de réintégration, en particulier après un conflit. UN واستمرت المفوضية، أثناء جهودها المبذولة لإيجاد حلول، تواجه عددا من قضايا الحماية، ولا سيما جوانب العودة واعادة الادماج المتصلة بالحماية الدولية، وبخاصة في الحالات الناجمة عن الصراعات.
    i) Services fonctionnels nécessaires pour les réunions. Sessions annuelles du Comité exécutif et deux sessions du Comité permanent plénier sur la protection internationale des réfugiés; UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات - الدورات السنوية للجنة التنفيذية؛ ودورتان للجنة التوجيهية الجامعة بشأن المسائل المتصلة بالحماية الدولية؛
    26. Depuis environ trois ans, un vaste réseau de recherche sur la protection de l'environnement a été mis en place dans les écoles et universités lettones. UN ٦٢- خلال السنوات الثلاث الماضية أنشئت شبكات عريضة من الدراسات المتصلة بالحماية البيئية في المدارس والجامعات اللاتفية.
    Par ailleurs, à interroger le commentaire relatif à cet article, on remarquera que seuls les accords sur la protection réciproque des investissements - ce qui est indiqué certes - sont envisagés, quoiqu'il en existe également d'autres accords qui devraient l'être. UN ومن ناحية أخرى إذا ما سعى المرء للاستعانة بالتعليق على المشروع ينبغي ملاحظة أن الأمر اقتصر فيه على الاتفاقات المتصلة بالحماية المتبادلة للاستثمارات وهي التي تمت مراعاتها.
    Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les déplacés internes, les apatrides et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN ويتناول التقرير بالشرح التحديات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    Il décrit les principaux défis et les faits nouveaux en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les personnes déplacées dans leur propre pays, les apatrides et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN ويتناول التقرير بالشرح التحديات والتطورات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    Cette initiative a révélé que la plupart des organismes humanitaires sont présents dans ces États, quoique dans des mesures différentes et que les principaux motifs de préoccupation en matière de protection ont trait notamment à la situation des civils sud-soudanais qui sont restés à Al-Daein après la sécession du Soudan du Sud. UN وخلص التقييم إلى أنّ معظم الوكالات العاملة في المجال الإنساني لها حضور ما في الولايات، وإن تفاوتت مستوياته، وأنّ الشواغل الرئيسية المتصلة بالحماية تشمل، في جملة ما تشمله، المدنيين من السودانيين الجنوبيين المقيمين في الضعين ممن بقوا فيها بعد انفصال جنوب السودان.
    :: Accorder un niveau de priorité élevé à la ventilation des données sur les normes et pratiques sociales liées à la protection. UN :: تحديد أولويات مواصلة تصنيف البيانات المتعلقة بالأعراف والممارسات الاجتماعية المتصلة بالحماية.
    E. Progrès concernant les questions liées à la protection UN هاء - التقدم المحرز في المسائل المتصلة بالحماية
    Des conseillers aux droits de l'homme ont conduit des groupes de travail techniques interinstitutions sur les questions liées à la protection en Côte d'Ivoire et en Iraq. UN كما قاد مستشارو حقوق الإنسان الأفرقة التقنية العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا المتصلة بالحماية في العراق وكوت ديفوار.
    Les activités de collaboration sont notamment la fourniture d'une formation et de matériels pédagogiques, la gestion des camps dans les situations d'urgence, l'élaboration de programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, les projets de protection sociale, les interventions en faveur de la nutrition et l'élaboration de programmes liés à la protection. UN ويشمل التعاون تدريب المعلمين وتوفير اللوازم، وإدارة المخيمات في حالات الطوارئ، وبرامج المياه والصرف الصحي، ومشاريع الحماية الاجتماعية، والأنشطة في مجال التغذية، والبرامج المتصلة بالحماية.
    De même, l'appui à la mise en oeuvre du Plan opérationnel pour la Colombie est une préoccupation constante du Bureau, et assure une approche équilibrée entre les activités du HCR en faveur des personnes déplacées à l'intérieur en Colombie et les programmes liés à la protection dans les pays d'asile voisins. UN كما أن دعم تنفيذ خطة العمليات الخاصة بكولومبيا يُشكل شاغلاً مستمراً للمكتب، ويضمن نهجاً متوازناً بين أنشطة المفوضية المنفذة لصالح الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا والبرامج المتصلة بالحماية في بلدان اللجوء المجاورة.
    Les délégations s'expriment sur les questions relatives à la protection temporaire et complémentaire, au partage de la charge, à l'utilisation faite des nouveaux concepts de protection ou de leur évolution. UN وعلقت الوفود بأشكال مختلفة على المسائل المتصلة بالحماية المؤقتة والتكميلية، وتقاسم الأعباء، وطرق استخدام مفاهيم الحماية الجديدة أو الناشئة.
    Stratégie : Encourager la complémentarité et les synergies des mesures relatives à la protection de l'environnement et à la réduction de la pauvreté et appuyer la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement concernant la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN الاستراتيجية: التشجيع على تكامل وتساند التدابير المتصلة بالحماية البيئية وتخفيض الفقر ودعم أهداف الألفية للتنمية المتصلة بتخفيض الفقر وحماية البيئة.
    En outre, dans le cadre de l'action qu'il mène pour trouver des solutions, le HCR a continué de se heurter à un certain nombre de problèmes touchant la protection; on peut mentionner notamment les difficultés rencontrées pour assurer la protection internationale des réfugiés pendant les phases de rapatriement et de réintégration, en particulier après un conflit. UN واستمرت المفوضية، أثناء جهودها المبذولة لإيجاد حلول، تواجه عددا من قضايا الحماية، ولا سيما جوانب العودة واعادة الادماج المتصلة بالحماية الدولية، وبخاصة في الحالات الناجمة عن الصراعات.
    En 2009 également, elle a dirigé une mission d'experts internationaux en Ouzbékistan visant à convaincre ce pays d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire et de les appliquer. UN وفي عام 2009 اضطلعت الوكالة أيضا ببعثة خبراء دوليين إلى أوزبكستان لتيسير الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذ هذه الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus