Les centres d'information des Nations Unies mènent un large éventail d'activités liées à l'Année et à la Décennie d'une culture de la paix. | UN | وتضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلام بمجموعة من الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية والعقد الدولي لثقافة السلام. |
Dans toutes les régions du monde, les gouvernements ont joué un rôle majeur dans le lancement des activités liées à l'Année. | UN | 27 -واضطلعت الحكومات في كل منطقة من مناطق العالم بدور قيادي في استهلال الأنشطة المتصلة بالسنة. |
Le Kirghizistan a pris une part active aux événements relatifs à l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وشاركت قيرغيزستان بنشاط في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للشباب. |
Le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies ont produit des reportages sur les activités et les événements relatifs à l'Année internationale dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة تغطية للأنشطة والتطورات المتصلة بالسنة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Appui à l'organisation et à la coordination d'activités relatives à l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | دعم تنسيق وتنظيم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
4. Constate aussi avec satisfaction que les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales ont joué un rôle efficace dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, et notamment qu'il a été créé soixante-dix-huit comités nationaux ou autres structures semblables; | UN | " 4 - تنوه مع التقدير أيضا بالدور الفعّال للحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء ثمان وسبعين لجنة وطنية أو آلية مشابهة؛ |
227. Le Sri Lanka avait, selon le Directeur de la Direction de l'Asie et du Pacifique, atteint tous les objectifs liés à la Conférence internationale sur la population et le développement auxquels faisait appel la nouvelle méthode de répartition des ressources et était donc classé dans la catégorie " C " . | UN | ٧٢٢ - ذكر مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن سري لانكا قد حققت كل اﻷهداف المتصلة بالسنة الدولية للسكان والتنمية التي ينص عليها النهج الجديد لتخصيص الموارد، ومن ثم فهي مُصنﱠفة في فئة البلدان جيم. |
L'Union européenne estime que ce texte est le reflet du consensus international qui existe sur les questions se rapportant à l'Année internationale de la famille. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن النص انعكاس لتوافق الآراء الدولي القائم بشأن المسائل المتصلة بالسنة الدولية للأسرة. |
Les gouvernements ont créé des comités nationaux chargés de coordonner les activités préparatoires, commémoratives et de suivi liées à l'Année. | UN | 28 -أنشأت الحكومات لجانا وطنية لتنسيق الأنشطة التحضيرية وأنشطة الاحتفال والمتابعة المتصلة بالسنة. |
Il conviendrait de créer un logo et de l'utiliser pour toutes les activités liées à l'Année internationale. | UN | 52 - ينبغي تصميم شعار واستخدامه في جميع الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية. |
16. Les participants ont fortement recommandé que soient soutenues les activités scientifiques liées à l'Année héliophysique internationale (2007). | UN | 16- أوصت حلقة العمل بقوة بدعم الأنشطة العلمية المتصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007. |
Cet atelier a permis d'établir des mécanismes pour mettre à la disposition des scientifiques et des ingénieurs de tous les pays les données rassemblées dans le cadre de diverses activités liées à l'Année héliophysique internationale (2007). | UN | وقد وضعت حلقة العمل آليات لجعل المعلومات التي تُجمع من خلال مختلف الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية متاحة للعلماء والمهندسين من جميع البلدان. |
Une page communautaire intitulée < < CoopsYear > > a déjà été créée sur Facebook, sur laquelle sont publiés des messages préliminaires incitant à utiliser l'emblème dans les manifestations et activités liées à l'Année. | UN | وحتى الآن تم إنشاء صفحة مجتمعية بعنوان " سنة التعاونيات " على مواقع التواصل الاجتماعي، إضافة إلى رسائل أوّلية تركِّز على الاستخدام الدعوي للشعار لصالح الفعاليات والأنشطة المتصلة بالسنة الدولية. |
Elle a aussi encouragé les États Membres, les organisations internationales et les grands groupes à constituer des partenariats pour faciliter et promouvoir les activités liées à l'Année aux niveaux local et national, y compris en créant des comités nationaux ou en désignant des interlocuteurs privilégiés au niveau national. | UN | وشجعت أيضاً إقامة شراكات طوعية فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية لتيسير وتشجيع الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية على الصعيدين المحلي والوطني، بجملة طرق منها إنشاء لجان وطنية أو تعيين جهات للتنسيق في بلدانها. |
Le Département assurera régulièrement la couverture pour la presse, la radio et la télévision des programmes et des manifestations relatifs à l'Année. | UN | 16 - ستقدم الإدارة تغطية صحفية وإذاعية وتلفزيونية منتظمة للبرامج والأحداث المتصلة بالسنة. |
Au nombre des projets mondiaux relatifs à l'Année internationale du tourisme figurent : | UN | 24 - تشمل المشاريع العالمية المتصلة بالسنة الدولية ما يلي: |
ii) Nombre d'événements relatifs à l'Année internationale des forêts (2011) | UN | ' 2` عدد الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات (2011) |
Total − Appui à l'organisation et à la coordination d'activités relatives à l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | مجموع دعم تنسيق وتنظيم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
7. Activités relatives à l'Année internationale de la famille. | UN | ٧ - اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
4. Note avec satisfaction le rôle efficace joué par les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales, dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, notamment la création de soixante-quatorze comités nationaux ; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير الدور الفعّال الذي اضطلعت به الحكومات، وكذلك المجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء أربع وسبعين لجنة وطنية؛ |
227. Le Sri Lanka avait, selon le Directeur de la Direction de l'Asie et du Pacifique, atteint tous les objectifs liés à la Conférence internationale sur la population et le développement auxquels faisait appel la nouvelle méthode de répartition des ressources et était donc classé dans la catégorie «C». | UN | ٢٢٧ - ذكر مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن سري لانكا قد حققت كل اﻷهداف المتصلة بالسنة الدولية للسكان والتنمية التي ينص عليها النهج الجديد لتخصيص الموارد، ومن ثم فهي مُصنﱠفة في فئة البلدان جيم. |
Par souci de présenter des séries homogènes, on a pallié certains manques mineurs dans les données en procédant par simple interpolation ou en utilisant les données se rapportant à l'Année antérieure pour laquelle des renseignements avaient été communiqués. | UN | ولضمان اتساق الاتجاهات، تم تدارك بعض الفجوات الصغيرة في عملية الإبلاغ باللجوء إلى الاستنباط البسيط أو باستخدام البيانات المتصلة بالسنة السابقة المبلغ عنها. |
Le suivi des activités de plaidoyer pour l'Année internationale du microcrédit sera intégré dans la stratégie en 2006. | UN | وسوف تُدرج عملية متابعة أنشطة الدعوة المتصلة بالسنة الدولية للائتمان المتناهي الصغر، في الاستراتيجية في عام 2006. |
Des représentants de New Humanity ont participé à la planification et à la mise en oeuvre des activités qui se sont déroulées dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | شارك ممثلون لمنظمة اﻹنسانية الجديدة في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Il convient de noter que, à l'exception de celles concernant l'Année internationale des forêts, qui ont pris fin en février 2012, toutes les activités sont en cours d'exécution et seront achevées en 2013. | UN | 7 - وتجدر الإشارة إلى أنه، باستثناء الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات، 2011، التي انتهت في شباط/فبراير 2012، لا يزال العمل جار على تنفيذ سائر المشاريع وهي ستنتهي في عام 2013. |