"المتصلة بالشيخوخة" - Traduction Arabe en Français

    • relatives au vieillissement
        
    • du vieillissement
        
    • liées au vieillissement
        
    • sur le vieillissement
        
    • liés au vieillissement
        
    • relatifs au vieillissement
        
    • concernant le vieillissement
        
    La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a entrepris une série d'activités pour favoriser l'échange d'informations sur les questions et les politiques relatives au vieillissement. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة.
    Enfin, permettez-moi de l'indiquer, l'Espagne pense que le monde doit accorder une plus grande attention aux questions relatives au vieillissement dans les nombreuses instances internationales. UN في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية.
    Les résultats de ces réunions faciliteront la révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat pour ce qui est des questions se faisant jour à propos du vieillissement. UN وسوف تشكل نتائج هذه الاجتماعات مساهمة في تنقيح مبادئ وتوصيات تعدادات السكان والمساكن فيما يتعلق بالقضايا الناشئة المتصلة بالشيخوخة.
    Pour les pays en développement ou en transition, dont les ressources en matière de recherche sont limitées, la mise au point d'outils de recherche peut s'avérer particulièrement utile pour appuyer l'action qu'ils mènent dans le domaine du vieillissement. UN وقد يكون استحداث الوسائل البحثية مفيدا بشكل خاص لدعم الإجراءات المتصلة بالشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث موارد البحث محدودة.
    La tenue de conférences biennales et de réunions régionales lui permet d'échanger des informations et de créer des partenariats inédits et novateurs sur les questions liées au vieillissement. UN ويقوم الاتحاد، عن طريق مؤتمراته واجتماعاته الإقليمية التي تعقد مرة كل سنتين، بإنشاء منابر لتبادل المعلومات وإنشاء شراكات جديدة ومبتكرة بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    L'Union européenne estime que le Plan d'action international sur le vieillissement de 1982 a marqué une étape dans l'action menée par l'ONU à l'égard des personnes âgées. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    Comme l'écart persistait à l'intérieur d'un même groupe d'âge, on ne peut l'attribuer à la plus grande longévité des femmes et aux ennuis de santé liés au vieillissement. UN ويظل الفرق متساويا بين الرجال والنساء في نفس فئة العمر، ولذلك لا يمكن إيضاحه من حيث عمر المرأة اﻷطول أو اﻷمراض المتصلة بالشيخوخة.
    Mécanisme interne chargé de mettre au point et de coordonner les activités relatives au vieillissement UN أقيمت آليـــة داخليـــــة لصــوغ وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالشيخوخة
    Par ailleurs, des organisations locales, nationales et internationales devraient organiser des activités de promotion et des campagnes d'information et de sensibilisation afin de mieux faire connaître les questions relatives au vieillissement. UN وعلاوة على ذلك، رتبت المنظمات المحلية والوطنية والدولية تنظيم أنشطة ترويجية وحملات إعلامية وحملات دعوة لزيادة إبراز المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Toutefois, si les questions relatives au vieillissement et aux personnes âgées sont progressivement traitées dans le cadre de différentes manifestations mondiales, elles sont encore loin de retenir toute l'attention souhaitée dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN ورغم أن المسائل المتصلة بالشيخوخة والمسنين تُعالج بصورة تدريجية في إطار مختلف العمليات العالمية، فإنها لا تزال مع ذلك، لا تحظى بدرجة الاهتمام التي دعت إليها خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Toutefois, si les questions relatives au vieillissement et aux personnes âgées sont progressivement traitées dans le cadre de différentes manifestations mondiales, elles sont encore loin de retenir toute l'attention souhaitée dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN ورغم أن المسائل المتصلة بالشيخوخة والمسنين تُعالج بصورة تدريجية في إطار مختلف العمليات العالمية، فإنها لا تزال مع ذلك، لا تحظى بدرجة الاهتمام التي دعت إليها خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Étude analytique de l'évolution de la structure démographique des pays des Caraïbes, en portant une attention particulière aux questions relatives au vieillissement UN دراسة لتحليل التغيرات في التركيـبة السكانية لبلدان منطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء القضايا المتصلة بالشيخوخة اهتماما خاصا.
    Il cherchera à mieux faire comprendre aux décideurs les problèmes posés par le vieillissement de la population et à obtenir ainsi un appui politique plus important, au niveau national comme au niveau local, en faveur des politiques et programmes dans le domaine du vieillissement. UN وستسهم تلك الخطط والسياسات في تحسين فهم صناع القرار للمسائل المتصلة بشيوخة السكان، وستعزز الدعم المقدم على الصعيدين الوطني والمحلي للسياسات والبرامج المتصلة بالشيخوخة.
    Malte est fière d'accueillir l'Institut international du vieillissement qui apporte son assistance aux pays en développement pour développer leurs capacités de résoudre les problèmes liés au vieillissement. UN وتفخر مالطة بأنها البلد المضيف لمعهد الأمم المتحدة الدولي للشيخوخة، الذي يساعد البلدان النامية في بناء القدرات اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالشيخوخة.
    16. Encourage les États Membres à adopter des politiques sociales encourageant la mise en place de services collectifs en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées ; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛
    Cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Le programme, qui relève de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales, doit fournir à la Commission un appui fonctionnel pour traiter les questions liées au vieillissement. UN ولما كان البرنامج يشكِّل جزءا من شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإنه مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للجنة بشأن القضايا المتصلة بالشيخوخة.
    Il convient toutefois de remarquer qu'il existe une grande quantité de données et d'analyses sur le vieillissement démographique, mais qu'en revanche, les renseignements et les informations sur les conditions de vie des personnes âgées font cruellement défaut, brillant largement par leur absence dans les publications sur le vieillissement. UN ولكن ينبغي ملاحظة أنه على الرغم من توافر بيانات كثيرة عن شيخوخة السكان، فإن هناك نقصا ملحوظا في البيانات والمعلومات المتعلقة بحياة كبار السن ووضعهم التي قلما تُضمَّن في المنشورات المتصلة بالشيخوخة.
    Le rôle des femmes âgées étant appelé à se développer, il importe de faire en sorte que les politiques sur le vieillissement soient respectueuses de la parité des sexes. UN وثمة مطالبة بإبراز دور النساء المسنات، ومن ثم، فإنه يتعين العمل على مراعاة المساواة بين الجنسين في السياسات المتصلة بالشيخوخة.
    Compte tenu de l'hétérogénéité des problèmes liés au vieillissement et des solutions envisageables, l'évaluation du Plan de Madrid doit puiser à des sources d'information multiples et ne pas se limiter à un seul angle d'approche. UN وفي ضوء تغاير عناصر القضايا المتصلة بالشيخوخة والسياسات الموجهة نحو التصدي لها، فإن النقاط الأولية للحصول على المعلومات اللازمة لتقييم خطة مدريد يتعين أن تكون متعددة وليست محصورة في طريقة وحيدة.
    Collaboration avec les ONG à des projets relatifs au vieillissement UN يوجد تعاون مع المنظمات غيــــر الحكوميــة بشأن المشاريع المتصلة بالشيخوخة
    Elle a invité les membres et membres associés à renforcer les mécanismes nationaux, le cas échéant, et a invité tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies à développer leur action de sensibilisation aux problèmes concernant le vieillissement et les personnes âgées. UN ودعت اللجنة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين إلى تعزيز اﻵليات الوطنية حسب الاقتضاء، كما دعت الهيئات والوكالات والمنظمات المعنية إلى تعزيز جهودها لزيادة توعية الناس بالمسائل المتصلة بالشيخوخة وبكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus