"المتصلة بالضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • relatives aux garanties
        
    • en matière de garanties
        
    • concernant les garanties
        
    • pour les garanties
        
    • liées aux garanties
        
    • liés aux garanties
        
    • domaine des garanties
        
    D'autre part, l'Agence internationale de l'énergie atomique doit également renforcer les règles et modalités de confidentialité des informations relatives aux garanties. UN ويتعين أيضا على الوكالة تعزيز القواعد والطرائق التي تنظم سرية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    Envisager le renforcement du système de l'AIEA pour préserver la confidentialité des informations relatives aux garanties. UN النظر في تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بحماية سرية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    La Conférence note l'accroissement considérable, depuis 1995, des responsabilités dont l'AIEA est chargée en matière de garanties. UN 30 - ويلاحظ المؤتمر ما طرأ منذ عام 1995 من زيادة هائلة في مسؤوليات الوكالة المتصلة بالضمانات.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    Gestion des échantillons (Laboratoire d'analyse pour les garanties, surveillance étendue de l'environnement) UN إدارة عينات مختبر التحاليل المتصلة بالضمانات
    D'après le Groupe, les informations confidentielles liées aux garanties ne doivent en aucune manière être fournies à une partie non autorisée par l'Agence. UN وترى المجموعة أنه يجب عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    D'autre part, l'Agence internationale de l'énergie atomique doit également renforcer les règles et modalités de confidentialité des informations relatives aux garanties. UN ويتعين أيضا على الوكالة تعزيز القواعد والطرائق التي تنظم سرية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    Envisager le renforcement du système de l'AIEA pour préserver la confidentialité des informations relatives aux garanties. UN النظر في تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بحماية سرية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    Les dispositions du Pacte relatives aux garanties de procédure ne peuvent faire l'objet de mesures qui porteraient atteinte à la protection des droits non susceptibles de dérogation; ce qui implique que l'article 4 ne peut être invoqué dans le but de déroger aux dispositions non susceptibles de dérogation. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    Les dispositions du Pacte relatives aux garanties de procédure ne peuvent faire l'objet de mesures qui porteraient atteinte à la protection des droits non susceptibles de dérogation; ce qui implique que l'article 4 ne peut être invoqué dans le but de déroger aux dispositions non susceptibles de dérogation. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    Les Ministres ont exprimé leur ferme conviction que toutes les questions relatives aux garanties et à la vérification, dont celles concernant l'Iran, devaient être réglées dans le cadre de l'AIEA à partir de bases techniques et légales. UN 8 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأنه ينبغي حل جميع المسائل المتصلة بالضمانات والتحقق، بما فيها المتعلقة بإيران، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يستند في ذلك إلى أسس فنية وقانونية.
    L'Agence a bien précisé qu'afin d'assurer la continuité de certaines informations relatives aux garanties, l'inspection portait sur " toutes les mesures de confinement et de surveillance et ne devait pas être limitée aux systèmes vidéo intégrés modulaires (SVIM) " , et a prié la République populaire démocratique de Corée " de considérer cette question et d'autoriser les inspecteurs à mener à bien les activités d'inspection prévues " . UN وأوضحت الوكالة أن نطاق عملية التفتيش يشمل جميع تدابير الاحتواء والمراقبة، وينبغي عدم حصره في نظم الفيديو النموذجية المتكاملة، وذلك حفاظا على استمرار صحة المعلومات المتصلة بالضمانات. وطلبت من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة النظر في اﻷمر والسماح للمفتشين بإكمال أنشطتهم التفتيشية المحددة.
    31. La Conférence note l'accroissement considérable, depuis 1995, des responsabilités dont l'AIEA est chargée en matière de garanties. UN 31 - ويلاحظ المؤتمر ما طرأ منذ عام 1995 من زيادة هائلة في مستويات الوكالة المتصلة بالضمانات.
    L'Agence dispose également d'une certaine latitude pour formuler les obligations en matière de garanties de façon à limiter le risque qu'en cas de retrait, les matières et les technologies nucléaires ne soient plus, automatiquement, soumises à aucune garantie. UN ولدى الوكالة كذلك بعض القدرة على تشكيل الالتزامات المتصلة بالضمانات على نحو يحد من خطر أن ينجم فورا عن الانسحاب عدم خضوع المواد والتكنولوجيا النووية لأي ضمانات على الإطلاق.
    Elle relève en outre les contraintes financières qui pèsent sur le système des garanties et demande à tous les États parties, notant leurs responsabilités communes mais différenciées, de continuer à apporter à l'AIEA leur appui politique, technique et financier, afin que celle-ci soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités en matière de garanties. UN ويلاحظ كذلك القيود المالية التي يعمل في ظلها نظام ضمانات الوكالة ويناشد جميع الدول الأطراف، مع إدراكه تمايز مسؤولياتها المشتركة، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، لكي يتسنى كفالة قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence d'examen UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    Plus l'Agence sera empêchée d'effectuer des inspections, plus les données importantes pour les garanties se dégraderont et moins les garanties pourront fournir l'assurance que même les installations déclarées sont utilisées exclusivement à des fins pacifiques. UN وكلما طالت فترة منع الوكالة من القيام بعمليات التفتيش، ازدادت حالة البيانات المتصلة بالضمانات تدهورا وأضعف التأكيد الذي يمكن أن توفره الضمانات حتى فيما يتعلق بحصر استخدام المرافق المعلنة في اﻷغراض السلمية وحدها.
    Les États-Unis jouent également un rôle de chef de file dans les efforts déployés par l'AIEA pour remplacer une partie essentielle du laboratoire d'analyse pour les garanties de l'Agence - le laboratoire de matières nucléaires. UN والولايات المتحدة شريك رئيسي أيضا في جهود الوكالة الرامية إلى استبدال جزء رئيسي من مختبر التحاليل المتصلة بالضمانات التابع للوكالة، أي مختبر المواد النووية.
    D'après le Groupe, les informations confidentielles liées aux garanties ne doivent être fournies d'aucune manière à aucune Partie non autorisée par l'Agence. UN وترى المجموعة أنه ينبغي عدم إطلاع أي جهة على المعلومات السرية المتصلة بالضمانات دون إذن من الوكالة.
    Les PAEM restent le principal outil dont elle dispose pour atteindre ses objectifs de R-D liés aux garanties. UN وتظلّ برامج الدعم الخاصة بالدول الأعضاء الأداة الرئيسية التي تحقق الوكالة بواسطتها أهداف البحث والتطوير المتصلة بالضمانات.
    La recherche-développement (R-D) est essentielle pour relever les défis futurs dans le domaine des garanties. UN البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus