"المتصلة بالعنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • de violence sexuelle
        
    • liées à la violence sexuelle
        
    • relatives à la violence sexuelle
        
    • ayant trait aux violences sexuelles
        
    • liés à la violence sexuelle
        
    • concernant la violence sexuelle
        
    • sexiste et
        
    • des violences sexuelles
        
    125. Le Bureau du procureur devrait être aidé dans ses tentatives actuelles pour instruire les affaires de violence sexuelle. UN ٥٢١- وينبغي أن توفر المساعدة لمكتب النيابة العامة على ملاحقة المورطين في القضايا المتصلة بالعنف الجنسي.
    Le Mexique a durci les sanctions infligées en cas de violence sexuelle, viol, pornographie impliquant des enfants, corruption de mineurs ou de handicapés ou violence contre eux, et a adopté de nouvelles dispositions relatives à la violence familiale qui font du viol entre conjoints ou concubins un délit. UN وقد شددت المكسيك العقوبة المتصلة بالعنف الجنسي والاغتصاب واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والفســـاد المتعلق بالأحــــداث والمعوقيــــن والعنف ضدهم، كما وضعت أحكاما جديدة بشأن العنف العائلي تنص على معاقبة الاغتصاب فيما بين الأزواج أو الشركاء من المتزوجين وغير المتزوجين.
    L'ONUCI a continué de sensibiliser les interlocuteurs nationaux compétents aux questions liées à la violence sexuelle et sexiste. UN وقد واصلت عملية الأمم المتحدة جهود الدعوة بالنسبة إلى النظراء الوطنيين ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف المرتَكَب على أساس جنساني
    Les données relatives à la violence sexuelle sont les suivantes : UN وفيما يلي البيانات المتصلة بالعنف الجنسي.
    [e) La présence à la Cour de spécialistes des questions ayant trait aux violences sexuelles ou à caractère sexiste et aux violences exercées contre les enfants, et d'autres questions analogues]. UN ])ﻫ( الحاجة، في إطار عضوية المحكمة، إلى توافر الخبرات بشأن المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد اﻷطفال وما في حكمها من المسائل[.
    Il s'agit notamment d'enlèvement avec demande de rançon, de harcèlement sexuel, sévices sexuels, viol et autres agissements liés à la violence sexuelle. UN ومن بين الجرائم المنصوص عليها في ذلك السياق: الاختطاف بدافع الابتزاز، والتحرش الجنسي، والاعتداء الجنسي، والاغتصاب وسوى ذلك من المواضيع المتصلة بالعنف الجنسي.
    Une attention particulière sera apportée à l'identification des auteurs de violations des droits de l'homme, ainsi qu'aux questions concernant la violence sexuelle et la protection de l'enfance. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    S'il est vrai que les délits de violence sexuelle sont en augmentation depuis huit ans, des études récentes montrent que, par rapport au passé, les femmes se sentent actuellement plus protégées et plus à même de porter plainte pour violence sexuelle. UN ولئن كان من الحقيقي أن الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي قد ازدادت في السنوات الثماني الماضية فإن الدراسات الأخيرة تبين أنه، مقارنة بالماضي، تشعر المرأة الآن بالحماية بشكل أكبر وبالقدرة على الإبلاغ عن العنف الجنسي.
    Soucieuse de doter la mission de moyens accrus pour déceler et rapporter les problèmes de violence sexuelle et sexiste, la Représentante spéciale a créé, au sein de son équipe de collaborateurs directs, une cellule de protection spécialement chargée de ces questions. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة البعثة على رصد المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها، أنشأت الممثلة الخاصة خلية للحماية في مكتبها المباشر لإبراز أهمية هذه المسائل.
    La cellule sera chargée des affaires de violence sexuelle et sexiste, encouragera la population à signaler les cas de violence sexuelle et sexiste, favorisera le renforcement des capacités des institutions publiques et de la police et sensibilisera les collectivités locales aux questions essentielles touchant la violence sexuelle et sexiste. UN وستتناول الوحدة حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وستشجع على الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بأعمال العنف هذه، وتعزز بناء القدرات في المؤسسات الحكومية والشرطة، وتعمل على توعية المجتمعات المحلية بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Par ailleurs, le Conseil a chargé le BINUCA de continuer d'œuvrer aux côtés du Gouvernement centrafricain et des autres parties concernées, y compris de la Représentante spéciale du Secrétaire générale, pour régler les problèmes de violence sexuelle et sexiste. UN وعلاوة على ذلك، كلف المجلس مكتب الأمم المتحدة المتكامل بمواصلة العمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومع غيرها من الجهات المعنية، بما فيها الممثلة الخاصة للأمين العام، من أجل معالجة المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني.
    Le programme comporte notamment des volets spéciaux consacrés au personnel militaire démobilisé et aux populations, à la formation par les pairs; à l'examen de la législation en matière de violence sexuelle et sexiste; et à la formulation de stratégies de survie pour les femmes et les enfants victimes de violences. UN ويشمل هذا برمجة خاصة من أجل العسكريين المسرحين وقطاعات السكان، والتدريب في مجال تعليم الأقران؛ واستعراض التشريعات المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني؛ ووضع استراتيجيات لسبل معيشة النساء والأطفال المتأثرين بالعنف.
    c) Diminution du nombre des cas de violence sexuelle et à motivation sexiste signalés dans les dispensaires des camps de réfugiés. UN (ج) تناقص عدد الحوادث المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من التي أبلغ عنها للمصحات في مخيمات اللاجئين
    Nous exhortons le Conseil à inviter la Représentante spéciale à venir l'informer régulièrement lorsqu'elle considère que des questions liées à la violence sexuelle concernent ses délibérations. UN نحن نشجع المجلس على تلقي إحاطات إعلامية منتظمة من الممثلة الخاصة لدى نظرها في المسائل المتصلة بالعنف الجنسي التي تتعلق بمداولات المجلس.
    j) Appui effectif aux activités de protection liées à la violence sexuelle dans les conflits armés en République centrafricaine UN (ي) تقديم الدعم الفعال لأنشطة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى المتصلة بالعنف الجنسي في النزاع المسلح
    Au Cameroun et au Burundi, il a participé au renforcement des dispositions relatives à la violence sexuelle figurant dans les codes pénaux. UN وفي الكاميرون وبوروندي، قدم الدعم لتعزيز القوانين الجنائية المتصلة بالعنف الجنسي.
    Il existe des raisons convaincantes pour adapter les règles relatives à la violence sexuelle au contexte international, ce qui permettrait d'appliquer des critères de présomption et de recevabilité différents de ceux qui sont généralement appliqués dans les contextes nationaux. UN وهناك أسباب مقنعة لتكييف القواعد المتصلة بالعنف الجنسي مع السياق الدولي، وبذلك يجري تطبيق معايير بشأن الافتراض والمقبولية تختلف عما يتبع عموما في السياقات الداخلية.
    Le paragraphe 8 e) de l’article 37, qui reconnaît la nécessité d’assurer la présence à la Cour de spécialistes des questions ayant trait aux violences sexuelles ou à caractère sexiste est important aussi. UN وتعتبر ذات أهمية أيضا الفقرة ٨ )ﻫ( من المادة ٧٣ ، التي تتناول الحاجة الى توافر الخبرات بشأن المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين الجنسين .
    Mme Steains appuie énergiquement l’inclusion d’une référence à l’équilibre entre les sexes, ainsi qu’à la nécessité pour la Cour de pouvoir compter sur les spécialistes des questions ayant trait aux violences sexuelles et aux violences exercées contre les enfants. UN ٥١ - وقالت انها تؤيد بقوة الحاجة الى وجود توازن بين نوعي الجنس وكذلك الخبرة بشأن المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين نوعي الجنس ، والعنف ضد اﻷطفال ، داخل عضوية المحكمة .
    Ce programme se compose de 11 modules sur les compétences techniques en matière d'enquête et les crimes liés à la violence sexuelle et sexiste, y compris plusieurs études de cas. UN ويتضمن هذا المنهاج 11 وحدة للتدريب على المهارات التقنية للتحقيق في الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني بما في ذلك التدريب على عدة سيناريوهات.
    Une attention toute particulière a été accordée aux nombreuses affaires concernant la violence sexuelle et sexiste et les droits de l'enfant. UN وقد جرى التركيز بصفة خاصة على ارتفاع عدد القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف الجنساني وحقوق الطفل.
    Au Kosovo, les enquêtes portant sur les crimes de guerre caractérisés par des violences sexuelles et les poursuites contre leurs auteurs continuent de se heurter à des obstacles. UN ولا تزال تصادف تحديات في إجراء تحقيقات فعالة ومحاكمة جرائم الحرب المتصلة بالعنف الجنسي في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus