ONU-Femmes appuie la coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment grâce aux six initiatives présentées ci-après. | UN | وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التنسيق على نطاق المنظومة لأنشطة التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما عن طريق المجالات الستة المعروضة أدناه. |
L'on peut ainsi s'assurer que des dispositions relatives à l'égalité des sexes soient inclues dans les accords de paix. | UN | ومن شأن ذلك المساعدة على كفالة تضمين اتفاقات السلام الأحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Elle fournit des services fonctionnels à la Commission de la condition de la femme, ainsi qu'au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur des questions concernant l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | وتقدم خدمات فنية للجنة وضع المرأة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة بشأن البنود المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة. |
Le Bureau exerce ses responsabilités en matière d'égalité des sexes conformément aux dispositions de la loi relative à l'égalité des sexes. | UN | ويقوم المكتب بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
Des centres d'information locaux sur l'égalité des sexes mettent leurs compétences au service de ces activités, et de nombreux ministères participent au financement de celles-ci. | UN | وتسهم المراكز المحلية للمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين بخبرتها، كما أن وزارات عديدة تسهم في التمويل. |
Les articles 34, 41 et 102 de la Constitution en vigueur traitent des droits liés à l'égalité des sexes. | UN | وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Le processus visant à inculquer les normes et les valeurs en matière d'égalité entre les sexes se poursuivait, et l'examen de plusieurs importants projets de loi dans ce domaine en était à divers stades d'avancement. | UN | وما زالت عملية غرس القواعد والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين مستمرة، وثمة مشاريع عديدة وهامة بقوانين هي اﻵن في المراحل المختلفة من العملية التشريعية. |
Les questions liées à l'égalité des sexes et à l'accès des femmes aux ressources forestières devraient faire partie des plans nationaux d'application des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 34 - ينبغي أن تُدرج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين واستفادة المرأة من الموارد الحرجية كعناصر في خطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني. |
Son incapacité de suivre l'évolution des données relatives à l'égalité des sexes montre que ce problème n'est pas une priorité. | UN | ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها. |
Couverture médiatique des questions relatives à l'égalité des sexes | UN | التغطية الإعلامية للمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين |
La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. | UN | ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي. |
Elle engage également les États membres à élaborer et mettre en œuvre des programmes de formation visant à intégrer les indicateurs sexospécifiques dans les systèmes statistiques nationaux afin de sensibiliser les producteurs et les utilisateurs de données aux questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | ويشجع القرار أيضا البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ برامج تدريبية لدمج المؤشرات الجنسانية في نظمها الإحصائية بغية توعية منتجي البيانات ومستخدميها بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Le cinquième programme d'action de la Commission européenne en faveur de l'égalité des femmes a été exécuté entre 2001 et 2005 aux fins de la réalisation de la stratégie-cadre concernant l'égalité des sexes. | UN | طبق برنامج العمل الخامس المتعلق بالمساواة بين الجنسين، والتابع للمفوضية الأوروبية، فيما بين عامي 2001 و 2005، من أجل تنفيذ الاستراتيجية الإطارية المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
c) En accroissant les ressources investies dans les produits et réalisations concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et en s'intéressant davantage à la question; | UN | (ج) زيادة الاستثمار في النواتج والنتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة التركيز عليها؛ |
c) En accroissant les ressources investies dans les produits et réalisations concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et en privilégiant davantage la question ; | UN | (ج) زيادة الاستثمار في النواتج والنتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة التركيز عليها؛ |
e) La gouvernance et la planification nationale reflètent pleinement les engagements et les priorités en matière d'égalité des sexes; | UN | (هـ) جعل المساءلة عن الالتزامات والأولويات المتصلة بالمساواة بين الجنسين عنصرا واضحا تماما في الحوكمة والتخطيط الوطني؛ |
À cette fin, le Gouvernement a ratifié les diverses conventions relatives aux droits des femmes, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et il a mis au point un plan stratégique qui regroupe un certain nombre de mesures et de programmes axés sur l'égalité des sexes et l'habilitation des femmes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، صدقت غابون على مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنشأت خطة استراتيجية تتضمن مجموعة من الإجراءات والبرامج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
24. Les progrès enregistrés dans des domaines liés à l'égalité des sexes étaient importants. | UN | 24- والتقدم المحرز في المجالات المتصلة بالمساواة بين الجنسين تقدم هائل. |
4. Organismes nationaux de femmes chargés de mettre en œuvre une politique d'égalité entre les sexes; | UN | 4- وجود منظمات نسوية معنية بتنفيذ السياسات المتصلة بالمساواة بين الجنسين |
L'Unité de formation du MP (UNICAP) a mis au point, avec l'appui du BID, un nouveau type de cours qui porte sur les thèmes de la sensibilisation, de la spécialisation et de l'actualisation des questions liées à l'égalité des sexes. | UN | 510 - وقد قامت وحدة التدريب في مكتب المدعي العام، بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بوضع تصميم جديد للمنهج الدراسي يتضمن التوعية والتخصص والتحديث في المسئل المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Les résultats de l'évaluation relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes montrent que de grands progrès ont été réalisés, mais que des difficultés demeurent. | UN | 31 - تبين نتائج التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الإنجازات الهامة التي تحققت وتوضح أيضا التحديات. |
La Croatie a pris acte des efforts déployés pour éduquer les filles et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement touchant à l'égalité des sexes. | UN | 48- وأحاطت كرواتيا علماً بالجهود المبذولة لتعليم الفتيات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Il a salué les efforts faits en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأشادت بالجهود المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
La réalisation des objectifs touchant l'égalité des sexes est une entreprise de longue haleine. | UN | 10 - وتتطلب أهداف التغيير الاجتماعي المتصلة بالمساواة بين الجنسين استثمار الكثير من الوقت والجهد. |
Ce décret a jeté les bases de la stratégie nationale concernant l'égalité entre les sexes et l'élargissement des possibilités offertes aux femmes. | UN | ولقد أرسى هذا المرسوم أسسا للاستراتيجية الوطنية المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق الإمكانات الموفرة للمرأة. |
Au moins quatre produits du Plan-cadre concernent le suivi des modifications spécifiques relatives à l'égalité entre les sexes, notamment en appuyant le plan national d'élimination de la violence sexiste et en aidant le Ministère des finances à appliquer une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وهناك على الأقل أربعة نواتج لإطار العمل تتابع التغييرات المحددة المتصلة بالمساواة بين الجنسين بما في ذلك الدعم المقدم إلى الخطة الوطنية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، وإلى وزارة المالية في تنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
12.6 Dans l'ensemble de son programme de travail, la CNUCED s'efforcera d'intégrer les questions intersectorielles ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, à la promotion du développement durable et au plein emploi productif. | UN | 12-6 وسيبذل الأونكتاد جهودا، على مستوى مختلف جوانب برنامج عمله، لتعميم القضايا الشاملة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز التنمية المستدامة والعمالة الكاملة والمنتجة. |