"المتصلة بالمستوطنات البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs aux établissements humains
        
    • concernant les établissements humains
        
    • relatives aux établissements humains
        
    • liés aux établissements humains
        
    • domaine des établissements humains
        
    • touchant les établissements humains
        
    • intéressant les établissements humains
        
    • relatifs aux établissement humains
        
    • en matière d'établissements humains
        
    • ayant trait aux établissements humains
        
    Les programmes de formation relatifs aux établissements humains tiennent compte de plus en plus des questions touchant aux femmes. UN وأحرز تقدم في إدخال المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج التدريبية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    2004-2005 : prise en compte effective des objectifs de la Déclaration du Millénaire relatifs aux établissements humains dans le document final du Sommet mondial de 2005. UN 2004 - 2005: انعكاس غايات إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية بشكل مستفيض في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les documents de programme nationaux constituent la première étape de l'approche adoptée pour intégrer le Programme pour l'habitat et les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains dans la planification et la détermination des priorités nationales; UN وتشكل وثائق البرامج القطرية نهج المرحلة الأولى من تبسيط جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في محيط التخطيط والأولويات القطرية؛
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    Reconnaissant aussi qu'il importe d'aider les pays hôtes, en particulier ceux qui ont accueilli des réfugiés de longue date, à réparer les dégâts causés à l'environnement et à corriger les répercussions néfastes sur l'infrastructure et les services liés aux établissements humains ainsi que sur l'ensemble du processus de développement économique, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تقديم المساعدة الى البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي تستضيف لاجئين لفترات طويلة، من أجل إصلاح البيئة المتدهورة وتلافي الضرر اللاحق بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات البشرية فضلا عن عملية التنمية الاقتصادية برمتها،
    Le plan vise à mieux cibler le programme de travail, à en promouvoir l'harmonisation et la cohérence et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفّاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Soixante des 88 ONG qui ont répondu participaient soit directement soit indirectement à quelques-unes ou à un bon nombre des activités touchant les établissements humains. UN وكان ٦٠ من المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٨ التي بعثت بردودها، مشترك إما مباشرة أو بطريقة غير مباشرة في بعض أو كثير من مجالات اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    2006-2007 (objectif) : meilleure prise en compte et de manière plus cohérente des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire intéressant les établissements humains UN الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: زيادة تجلي غايات إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في أعمال منظومة الأمم المتحدة بشكل مستمر
    2006-2007 : prise en compte accrue et cohérente des objectifs de la Déclaration du Millénaire relatifs aux établissements humains dans les documents de politique générale à l'échelle du système. UN 2006 - 2007: انعكاس متزايد ومتسق لأهداف إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في وثائق السياسات على نطاق المنظومة.
    relatifs aux établissements humains UN المتصلة بالمستوطنات البشرية
    12.24 On s'efforcera dans le cadre de ce sous-programme de permettre à la Commission des établissements humains de superviser l'exécution des programmes relatifs aux établissements humains par les organismes des Nations Unies. UN ١٢-٢٤ توجه الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى تمكين لجنة المستوطنات البشرية من رصد تنفيذ البرامج المتصلة بالمستوطنات البشرية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    12.24 On s'efforcera dans le cadre de ce sous-programme de permettre à la Commission des établissements humains de superviser l'exécution des programmes relatifs aux établissements humains par les organismes des Nations Unies. UN ١٢-٢٤ توجه الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى تمكين لجنة المستوطنات البشرية من رصد تنفيذ البرامج المتصلة بالمستوطنات البشرية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce cadre permettra aux pays de réexaminer leurs politiques nationales, provinciales et locales et leurs stratégies concernant la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux établissements humains. UN وسيوفر الإطار أساسا تستند إليه البلدان لإعادة النظر في سياساتها على المستويات الوطني والبلدي والمحلي وفي استراتيجياتها الخاصة بتنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    54. Bien que le Centre participe activement aux activités concernant les établissements humains dans la région, il n'a pas d'opérations communes avec le SELA. Toutefois, son nouveau Directeur exécutif tient particulièrement à établir des liens de coopération avec cet organisme. UN ٥٤ - وليس لهذا المركز، برغم مشاركته الفعلية في اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية في المنطقة، أية مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، بيد أن مديره التنفيذي الجديد يبدي اهتماما كبيرا بإقامة صلات تعاون مع المنظومة الاقتصادية.
    101. L'intégration des coûts externes fournit un principe dont peut s'inspirer le financement des investissements concernant les établissements humains, l'approvisionnement en eau douce et la lutte contre les produits chimiques toxiques et les déchets dangereux. UN ١٠١ - ويوفر نظام استيعاب التكاليف الخارجية مبدأ يحتذى في تمويل الاستثمارات المتصلة بالمستوطنات البشرية والمياه العذبة، والكيمياويات السامة، والنفايات الخطرة.
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    Soulignant la nécessité d'aborder les questions relatives aux établissements humains du point de vue des ménages afin d'encourager, en leur en donnant les moyens, les entités locales et régionales à participer et à contribuer pleinement en coopération avec les organisations non gouvernementales et communautaires, à faire que l'environnement de l'homme soit durablement viable au niveau mondial, UN وإذ تشدد على ضرورة التصدي للقضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية من الزاوية اﻷسرية بغية تشجيع المشاركة والمساهمة بصورة كاملة للسكان على المستويين المحلي والاقليمي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، في تحقيق بيئة بشرية مستدامة عموما وتمكينهم من ذلك،
    Le Plan met avant tout l'accent sur les partenariats pour aider ONU-Habitat à remplir son rôle de catalyseur et de coordinateur dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés aux établissements humains. UN 5 - وتؤكد الخطة بوجه رئيسي على الشراكات للمساعدة في الوفاء بالدور التحفيزي والتنسيقي لموئل الأمم المتحدة في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Informations relatives aux programmes et activités de l'organisation dans des domaines liés aux établissements humains, précisant le ou les pays dans lesquels ils sont menés; UN (ب) معلومات تعيِّن برامج المنظمة وأنشطتها في المجالات المتصلة بالمستوطنات البشرية وتبين البلد أو البلدان التي تقوم المنظمة بهذه الأنشطة فيها؛
    Le Plan vise à mieux cibler le programme de travail d'ONU-Habitat, à promouvoir l'harmonisation et la cohérence, et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    g. Production de documentaires radio sur les problèmes touchant les établissements humains, compte tenu des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) (MD); UN )ز( إنتاج برامج وثائقية إذاعية تبحث المشاكل المتصلة بالمستوطنات البشرية دعما ﻷهداف الموئل - ٢ )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    En outre, le Programme a activement appuyé la convocation de conférences ministérielles régionales sur le logement et le développement urbain afin de susciter la volonté politique nécessaire à la réalisation des buts et objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire en matière d'établissements humains. UN وقد أيد البرنامج بنشاط عقد مؤتمرات وزارية إقليمية بشأن الإسكان والتنمية الحضرية لحشد الإرادة السياسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية وغاياته المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    128. La Commission souligne la nécessité d'un renforcement des capacités disponibles en matière de gestion des établissements humains, le cas échéant, condition nécessaire au succès de la mise en oeuvre de tous les éléments d'Action 21 ayant trait aux établissements humains. UN ١٢٨ - وتشدد اللجنة على ضرورة تعزيز القدرة على إدارة المستوطنات البشرية، عند الاقتضاء، كشرط ضروري للتنفيذ الناجح لجميع عناصر جدول أعمال القرن ٢١، المتصلة بالمستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus