Ils ont noté la nécessité d'intégrer les mesures relatives aux produits chimiques dans le programme de développement durable. | UN | وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع السياسات المتصلة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Cette résolution tendrait, notamment, à encourager les parties prenantes de l'Approche stratégique à participer activement aux travaux de la Commission, puisque celle-ci examinerait des questions relatives aux produits chimiques au cours des deux prochaines années. | UN | وسينصّ هذا القرار في جملة أمور على تشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وذلك في ضوء قيام اللجنة بالنظر في القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية في السنتين القادمتين. |
D. Déclaration de Prague sur l'amélioration de la coopération entre les accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques | UN | دال - إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية |
Il a été signalé qu'un certain nombre d'autres réunions intergouvernementales portant sur les produits chimiques et les déchets auraient lieu soit pendant cette période, soit aux alentours de ces dates, et que cela empêcherait certaines Parties de participer à l'une ou plusieurs d'entre elles. | UN | وقد أشير إلى أن عدداً من الاجتماعات الحكومية الدولية الأخرى المتعلقة أو المتصلة بالمواد الكيميائية أو بالنفايات سوف يعقد في ذات التواريخ أو حواليها، وأن التضارب نتيجة لذلك، سوف يحول دون تمكن بعض الأطراف من حضور اجتماع أو أكثر من تلك الاجتماعات. |
D'autre part, le PNUE et le Programme international sur la sécurité des substances chimiques ne peuvent pas présenter ainsi des observations sur les mesures réglementaires relatives aux substances chimiques agricoles et industrielles étant donné le grand nombre de produits incluant ces substances et leurs multiples applications. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبداء تعليقات مماثلة على الإجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدامات هذه المنتجات. |
A propos de la cohérence, il a déclaré que les pays devaient adopter des positions homogènes non seulement dans le cadre de la Convention mais aussi de tous les accords et processus relatifs aux produits chimiques. | UN | وفيما يتعلق بقضية التماسك قال إنه ينبغي للبلدان الاحتفاظ بمواقف ثابتة ليس فقط ضمن إطار الاتفاقية ولكن أيضاً عبر جميع الاتفاقات والعمليات المتصلة بالمواد الكيميائية. |
D. Cohérence et efficacité accrues des activités internationales concernant les substances chimiques | UN | دال - تعزيز الاتساق والكفاءة فيما بين اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية |
La nécessité de revoir, d'actualiser et, surtout, de renforcer la législation et les politiques relatives aux produits chimiques actuellement en vigueur au niveau national a été fortement soulignée. | UN | وتم تشديد كبير على الحاجة إلى استعراض التشريعات والسياسات القائمة المتصلة بالمواد الكيميائية وتحديثها، والأهم من ذلك أيضاً تعزيزها على الصعيد الوطني. |
Lors de la troisième Réunion mondiale relative aux conventions et plans d'action concernant les mers régionales, il a été décidé d'inclure les conventions relatives aux produits chimiques. | UN | وعُقد الاجتماع العالمي الثالث لاتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، وجرى توسيع المجالات التي يركّز عليها لتشمل الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية. |
Cette résolution tendrait, notamment, à encourager les parties prenantes de l'Approche stratégique à participer activement aux travaux de la Commission, puisque celle-ci examinerait des questions relatives aux produits chimiques au cours des deux prochaines années. | UN | وسينصّ هذا القرار في جملة أمور على تشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وذلك في ضوء قيام اللجنة بالنظر في القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية في السنتين القادمتين. |
Les réponses à cette enquête donnent une image partielle de la volonté des pays de mettre en œuvre les volets du Règlement sanitaire international concernant les produits chimiques. | UN | 28 - وتقدم الردود على هذا الاستقصاء صورةً جزئيةً عن جاهزية البلدان لتنفيذ العناصر المتصلة بالمواد الكيميائية في اللوائح الصحية الدولية. |
Consciente de la nécessité de redoubler d'efforts pour donner un plus haut degré de priorité politique à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et de la nécessité accrue de disposer de financements stables, prévisibles, suffisants et accessibles pour traiter les questions concernant les produits chimiques et les déchets, | UN | وإذ تسلم بضرورة مضاعفة الجهود لإيلاء أولوية أعلى على الصعيد السياسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات وازدياد الحاجة إلى تأمين تمويل مستدام وكاف وميسور يمكن التنبؤ به لمعالجة المسائل المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، |
Il s'agissait d'analyser la situation actuelle en matière de financement des activités de gestion des produits chimiques et de déchets au niveau national, y compris, mais pas seulement, le respect par les Parties des obligations que leur imposent les accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques et les déchets, et de concevoir des stratégies et des propositions en matière de synergie pour améliorer ce respect. | UN | وتمثل الغرض من العملية في تحليل الحالة الراهنة بشأن تمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني، بما في ذلك، على سبيل المثال وليس الحصر، تنفيذ التزامات الأطراف بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، واستنباط مقترحات استراتيجية ومتضافرة لتحسينها. |
Annexe Analyse supplémentaire des dispositions financières et administratives qui seraient nécessaires pour mettre en œuvre toute proposition de modification en vue de renforcer les synergies et la coopération entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets | UN | تحليل تكميلي للترتيبات المالية والإدارية التي ستلزم لتنفيذ أية تغييرات مقترحة لتعزيز أوجه التوافق النشاطي والتعاون بين أمانات الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات |
Conformément à ces nouvelles dispositions, la sixième édition de la Liste, publiée en 1997, a été consacrée uniquement aux produits pharmaceutiques, et la septième édition, qui est actuellement en cours d'élaboration et qui doit être publiée au plus tard en 2001, portera exclusivement sur les produits chimiques. | UN | ونشرت الطبعة السادسة من القائمة، وهي الأولى التي تنشر في إطار الترتيب الجديد وتحتوي على معلومات تتعلق فقط بالمستحضرات الصيدلانية، في عام 1997، وستشمل الطبعة السابعة، وهي قيد الإعداد في الوقت الراهن، ومن المزمع إصدارها في وقت لاحق من عام 2001، المعلومات المتصلة بالمواد الكيميائية وحدها. |
Le PNUE et le Programme international sur la sécurité chimique ne peuvent pas présenter d’observations sur les mesures réglementaires relatives aux substances chimiques agricoles et industrielles étant donné le grand nombre de produits incluant ces substances et leurs multiples applications. | UN | ولا يتسنى لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبداء تعليقات مماثلة على اﻹجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدام هذه المنتجات. |
Il est nécessaire d'instaurer une collaboration aux niveaux national et international pour que les activités d'assistance relatives aux substances chimiques prioritaires sur le plan international soient menées de façon à avoir des retombées de nature à aider les pays à gérer les nombreuses substances chimiques toxiques qui ne retiennent pas l'attention sur le plan international. | UN | والمطلوب تعاون على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أنشطة المساعدة المتصلة بالمواد الكيميائية التي تحظى بالأولوية الدولية بطريقة تضمن آثار " الانسكاب " مما يساعـــد البلــــدان علـــى إدارة الكثير من المواد الكيميائية التوكسينية التي لا تسترعي الانتباه دوليا. |
Les projets portent sur les trois priorités stratégiques du programme : élaboration ou mise à jour de profils nationaux de produits chimiques ; capitalisation sur les travaux des accords et initiatives internationaux relatifs aux produits chimiques ; et intégration de la gestion des produits chimiques dans la planification nationale du développement. | UN | وتتناول المشاريع الأولويات الاستراتيجية الثلاث للبرنامج وهي: تطوير أو استكمال الخلاصات الوطنية للمواد الكيميائية؛وتعزيز أعمال المبادرات والاتفاقات الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية وإدماج إدارة المواد الكيميائية في التخطيط الإنمائي الوطني. |
Cohérence et efficacité accrues des activités internationales concernant les substances chimiques (décision 19/13 D) | UN | تعزيز الاتساق والكفاءة فيما بين اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية )المقرر ١٩/١٣ دال( |
Le Comité a également convenu qu'en vérifiant si les notifications soumises contenaient tous les renseignements demandés au titre de l'annexe I de la Convention, le secrétariat devrait donner la priorité aux notifications portant sur des substances chimiques non encore soumises à la procédure PIC provisoire. | UN | واتفقت اللجنة كذلك على أنه ينبغي للأمانة، عند التحقق مما إذا كانت الإخطارات المقدمة تتضمن كل المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول من الإتفاقية، أن تعطي أولوية للإخطارات المتصلة بالمواد الكيميائية التي لم تخضع بعد للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Tenir compte des expositions et de la vulnérabilité potentiellement accrues des enfants lors de la définition à l'échelon national des niveaux acceptables ou des critères liés aux produits chimiques. | UN | النظر في حالات التعرض والعرضة المعززة المحتملة للأطفال عند تحديد المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً المتصلة بالمواد الكيميائية. |
En outre, afin de fournir au Comité de plus amples informations à l'appui de ses décisions sur les descriptifs des risques, des experts ont été invités à présenter des exposés sur un certain nombre de questions afférentes aux produits chimiques soumis à examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تزويد اللجنة بمعلومات إضافية لدعم مقرراتها بشأن بيان المخاطر، دعي خبراء لتقديم عروض عن عدد من القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية قيد الاستعراض. |
Si la deuxième Réunion mondiale a mis l'accent sur l'établissement de liens avec des conventions ayant trait à la biodiversité et des accords internationaux, la troisième a étendu la portée à des conventions ayant trait aux produits chimiques. | UN | وفيما كان تركيز الاجتماع العالمي الثاني منصباً على الروابط المشتركة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وسع الاجتماع العالمي الثالث دائرة تركيزه لتشمل الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية. |
Il a été conseillé aux Parties qui rencontraient des difficultés à appliquer la Convention d'en aviser le secrétariat, qui pourrait également informer les donateurs potentiels de leurs besoins. Plusieurs représentants ont relevé qu'il importait de coordonner l'action menée à l'échelle mondiale et sur le plan local dans le cadre des différentes conventions se rapportant aux produits chimiques. | UN | وقُدمت المشورة للأطراف التي تواجه مصاعب في تنفيذ الاتفاقية وذلك بإبلاغ الأمانة التي يمكنها أيضاً أن تبلغ المانحين المحتملين بهذه الاحتياجات، وقال العديد من الممثلين إن من المهم تنسيق العمل بشأن مختلف الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية على المستوى العالمي والمستوى المحلي. |
Soulignant l'utilité, pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie dans le domaine des produits chimiques et des déchets, des Centres régionaux et sous-régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm et des Bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يشدد على ما للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أهمية لتطوير القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن المسائل المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، |