"المتصلة بالنزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • liées aux conflits
        
    • touchant les conflits
        
    • liées à des conflits
        
    • liées au conflit
        
    • se rapportant aux conflits
        
    • atténuation des conflits
        
    • dans un contexte de conflit
        
    • liés aux conflits
        
    • liés à un conflit
        
    Section des questions nouvelles et liées aux conflits UN قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات
    Division des questions nouvelles et des questions liées aux conflits UN قسم القضايا المستجدة والقضايا المتصلة بالنزاعات
    < < 18.43. L'exécution du sous-programme relève de la Section des questions nouvelles et liées aux conflits. UN " 18-43 يعهد بمسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي إلى القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات.
    Section chargée des problèmes nouveaux et des questions touchant les conflits UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    Ces nouvelles dispositions visent principalement à garantir la planification préalable de la coordination sur le terrain des activités humanitaires et de maintien de la paix des Nations Unies dans des situations d'urgence liées à des conflits. UN واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات.
    Elle insiste pour que soient respectées les normes relatives au recrutement de mineurs ou à leur participation à des activités liées au conflit. UN وتحثهم على التقيد بالقواعد المتعلقة بتجنيد القُصَر ومشاركتهم في الأنشطة المتصلة بالنزاعات.
    Section des questions nouvelles et liées aux conflits UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    Agent d'exécution : Section des questions nouvelles et liées aux conflits UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    Section des questions nouvelles et liées aux conflits UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    Reclassement de la Section des questions nouvelles et liées aux conflits au niveau de division et création d'un comité gouvernemental des questions nouvelles et du développement dans les situations de conflit UN رفع قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات إلى مستوى شعبة وإنشاء لجنة حكومية معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع
    Reclassement de la Section des questions nouvelles et liées aux conflits de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale au niveau de division et création d'un comité gouvernemental des questions nouvelles et du développement dans les situations de conflit UN رفع القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إلى مستوى شعبة وإنشاء لجنة حكومية تعنى بالمسائل الناشئة والتنمية في حالات النزاع
    La Section des questions nouvelles et liées aux conflits est dirigée par un chef qui rend compte au Secrétaire exécutif. UN 13-1 يرأس قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات رئيس وهو مسؤول أمام الأمين التنفيذي.
    21.69 La responsabilité opérationnelle de ce sous-programme incombe à la Section des questions nouvelles et des questions liées aux conflits. UN 21-69 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على كاهل القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات.
    Section chargée des problèmes nouveaux et des questions touchant les conflits UN القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات
    19.66 L'exécution du sous-programme relève de la Section chargée des problèmes nouveaux et des questions touchant les conflits. UN 19-66 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق القسم المعني بالمسائل الناشئة والمسائل المتصلة بالنزاعات.
    22.76 L'exécution du sous-programme 7 relève de la Section chargée des problèmes nouveaux et des questions touchant les conflits. UN 22-76 تقع المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 7 على كاهل القسم المعني بالقضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات.
    En plus des objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreux partenariats portent sur l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou de situations d'urgence liées à des conflits. UN وإضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، تركز العديد من الشراكات على المعونة الإنسانية بالتصدي للكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات.
    Suivent l'Asie, qui a reçu 107 millions de dollars, dont près de la moitié pour des situations d'urgence liées à des conflits, et le Moyen-Orient, qui en a reçu 59,7 millions, dont l'essentiel là aussi pour des situations d'urgence provoquées par des conflits. UN وتلتها آسيا التي حصلت على 107 ملايين دولار، كان نصفها تقريباً لحالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات، ثم الشرق الأوسط الذي حصل على 59.7 مليون دولار توجهت في المقام الأول لحالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات.
    Elle a également inscrit la question des violences sexuelles et sexistes liées au conflit à l'ordre du jour des réunions du sous-groupe sur la violence sexiste et du groupe chargé de la protection, au niveau national et au niveau des États. UN وأدمجت أيضا مسائل العنف المتصلة بالنزاعات والقائمة على نوع الجنس في اجتماعات المجموعة الفرعية للعنف القائم على نوع الجنس ومجموعة الحماية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات
    La Commission, dans sa résolution 1999/78, paragraphe 63, prie le Haut Commissaire d’aider le Rapporteur spécial à mener une étude sur les actions préventives se rapportant aux conflits ethniques, raciaux, religieux ou motivés par la xénophobie, et à formuler des recommandations pour y remédier. UN ٢١ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٦٣ من قرارها ١٩٩٩/٧٨ من المفوضة السامية مساعدة المقرر الخاص في إجراء دراسة عن التدابير الوقائية المتصلة بالنزاعات اﻹثنية والعرقية والدينية أو التي تنشب بدافع كراهية اﻷجانب وفي صياغة توصيات ﻹيجاد حل لتلك النزاعات.
    La proposition visant à faire de la Section des tendances nouvelles et de l'atténuation des conflits une division, et la demande de crédits correspondants ont cependant été présentées en prévision d'une décision favorable. UN ويجرى في الوقت نفسه تقديم مقترح رفع مستوى قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات إلى مستوى شعبة جنبا إلى جنب مع الموارد ذات الصلة في انتظار لصدور قرار مؤات.
    98. Les obligations internationales, en termes de prévention des disparitions dans un contexte de conflit armé ou de règlement des problèmes s'y rapportant, découlent tant du droit international humanitaire que du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 98- إن الالتزامات الدولية بمنع حالات فقدان الأشخاص المتصلة بالنزاعات المسلحة وإيجاد حلول لها هي التزامات تستند إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    41. Si les catastrophes naturelles sont la première cause de déplacement de personnes, les déplacements qu'elles entraînent sont généralement plus courts que ceux liés à un conflit ou à des violences. UN 41- الكوارث الطبيعة هي السبب الرئيسي وراء تشرد الأشخاص، غير أن حالات التشرد الناتجة عن الكوارث الطبيعية عادةً ما تدوم لفترة أقصر من حالات التشرد المتصلة بالنزاعات وأعمال العنف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus