Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Les activités liées au renforcement des capacités et à la promotion des institutions et des ressources humaines dans le domaine du commerce ont fait l'objet d'un intérêt particulier. | UN | وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة. |
La suite donnée aux conclusions concernant le renforcement des capacités est également présentée aux paragraphes 160, 172 et 173 ci-après. | UN | وتُعرض التطورات المتصلة ببناء القدرات في الفقرات 160 و 172 و 173 أدناه. |
Il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. | UN | واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام. |
9. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de son mandat, d'intensifier ses activités visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier dans les pays sortant de conflits; | UN | 9- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعمل، في إطار ولايتها، على تعزيز أنشطتها المتصلة ببناء القدرة الوطنية في مجال إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد الصراع؛ |
60. Le FNUAP a continué à financer, en 1991 et 1992, des activités liées à la création d'institutions, à la formation et à la recherche. | UN | ٦٠ - وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة المتصلة ببناء المؤسسات والتدريب والبحث. |
Exposé du Gouvernement de la République centrafricaine sur les défis et les priorités de la consolidation de la paix dans le pays | UN | بيان من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التحديات والأولويات المتصلة ببناء السلام في البلد |
22. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'étoffer les services consultatifs et l'assistance technique visant le renforcement des capacités nationales dans l'administration de la justice, en particulier de la justice pour mineurs; | UN | 22 - يطل إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛ |
Les projets en cours, qui prévoient des évaluations des besoins technologiques faisant intervenir, sous l'impulsion des pays, des parties prenantes multiples, fournissent un modèle utile à l'évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités, notamment ceux qui sont étroitement liés au transfert de technologies; | UN | وتوفر المشاريع القائمة التي تنطوي على عمليات تقييم للحاجات التكنولوجية تتم بمبادرة من البلدان ويشارك فيها أكثر من جهة معنية، نموذجاً مفيداً فيما يتعلق بتقييم الحاجات المتصلة ببناء القدرات، ولا سيما الحاجات المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بنقل التكنولوجيا؛ |
Il est également très important d'explorer les questions thématiques liées à la consolidation de la paix. | UN | كما أن استكشاف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام أمر ذو أهمية بالغة. |
:: Participation à l'élaboration du nouveau document de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de veiller à la prise en compte des questions relatives à la consolidation de la paix | UN | :: المشاركة في صياغة ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة لكفالة مراعاة المسائل المتصلة ببناء السلام |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
De l'avis général, on pouvait examiner certaines questions relatives au renforcement des capacités et à l'exécution des normes IPSAS en demandant au secrétariat de la CNUCED d'organiser des ateliers techniques sur ces thèmes. | UN | وتم التوصل إلى توافق عام بشأن تناول بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات وتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام وذلك بتوجيه طلب إلى أمانة الأونكتاد لتنظيم حلقات عمل تقنية مخصصة لتلك المواضيع. |
Les activités liées au renforcement des capacités et à la promotion des institutions et des ressources humaines dans le domaine du commerce ont fait l'objet d'un intérêt particulier. | UN | وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة. |
Les participants étaient conscients, tout au long du processus consultatif, du fait que les questions liées au renforcement des capacités étaient appréhendées de façon intégrée par le SBI et le SBSTA. | UN | ولقد كان المشاركون يدركون، طوال العملية الاستشارية، أن الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظران نظرة متكاملة إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات. |
Au fil des ans, ils ont délibéré sur certaines des préoccupations fondamentales concernant le renforcement des capacités et l'utilisation des applications de la science et de la technologie spatiales au profit de tous, en particulier les pays en développement, et ont renforcé le dialogue international et l'échange d'informations. | UN | فقد تداولا على مدار السنين بشأن الشواغل الجوهرية المتصلة ببناء القدرات واستخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لمنفعة الجميع، لا سيما البلدان النامية، كما عززا الحوار وتبادل المعلومات الدوليين. |
Pour la participation des femmes congolaises aux décisions en matière de consolidation de la paix, les actions suivantes ont été menées : | UN | عملا على إشراك المرأة الكونغولية في القرارات المتصلة ببناء السلام، اتخُذت الإجراءات التالية: |
Plusieurs pays dotés de programmes forestiers nationaux ont indiqué que des activités visant à renforcer les capacités et à faciliter le transfert de technologie étaient prévues ou mises en place dans le cadre de ces programmes. D. Participation des parties prenantes | UN | 24 - وأشارت عدة بلدان من المجموعة التي اعتمدت برامج وطنية للغابات، إلى أن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا تخطط وتنفذ داخل ذلك الإطار. |
Grâce aux administrateurs régionaux et municipaux, les services locaux de l'OSCE ont des contacts quotidiens avec l'administration civile de la MINUK sur toutes les questions liées à la création d'institutions. | UN | والهيكل الميداني للمنظمة على اتصال يومي بالإدارة المدنية للبعثة عن طريق المدير الإقليمي والمحلي في جميع المسائل المتصلة ببناء المؤسسات. |
L'intérêt que l'on porte de plus en plus dans le monde à l'analyse des causes de la guerre et de la consolidation de la paix montre qu'il faut accorder la priorité à l'éducation. | UN | ويتطلب الاهتمام المتزايد على الصعيد العالمي بالأسباب المؤدية إلى نشوب الحروب وبالأمور المتصلة ببناء السلم، إيلاء الأولوية للتعليم. |
22. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'étoffer les services consultatifs et l'assistance technique visant le renforcement des capacités nationales dans l'administration de la justice, en particulier de la justice pour mineurs; | UN | 22- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛ |
16.A Résumé des questions principales, concernant notamment les besoins en matière de renforcement des capacités et les déficits d'information, tels que définis aux chapitres 10 à 15. | UN | 16 - ألف موجز عن المسائل الرئيسية بما في ذلك الاحتياجات المتصلة ببناء القدرات والثغرات على مستوى المعلومات على النحو المبين في الفصول من 10 إلى 14. |
La stratégie relative aux premières phases de la consolidation de la paix reste un outil de premier plan pour les activités de planification et d'exécution des missions liées à la consolidation de la paix, par exemple celles qui mettent l'accent sur l'extension de l'autorité de l'État et l'amélioration des capacités nationales. | UN | لا تزال استراتيجية بناء السلام في مرحلة مبكرة أداة رئيسية للتخطيط لأنشطة البعثة المتصلة ببناء السلام وتنفيذها، على سبيل المثال تلك التي تركز على بسط سلطة الدولة وتعزيز القدرات الوطنية. |
Au Burundi, l'examen annuel de l'instrument de coopération a recommandé de continuer à proposer aux parties prenantes intéressées à Bujumbura une tribune d'échanges au niveau des ministères et des ambassades sur les questions relatives à la consolidation de la paix. | UN | ففي بوروندي، ظل الاستعراض السنوي لصك المشاركة في بوجومبورا بالنسبة لأصحاب المصلحة المعنيين يمثل منبرا لمعالجة المسائل المتصلة ببناء السلام على المستوى الوزاري وعلى مستوى السفراء. |
Il incombe à l'ONU la responsabilité particulière de relever les défis liés au renforcement des institutions et de promouvoir la démocratie. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن التصدي للتحديات المتصلة ببناء المؤسسات وتعزيز الديمقراطية. |
Il était indiqué dans ce rapport que le document relatif à la stratégie générale pour le renforcement des capacités, la réalisation des potentiels, la prestation de services et les activités de promotion serait présenté au Conseil au début de 1995. | UN | وقد أفيد في هذا التقرير أن وثيقة الاستراتيجية العامة المتصلة ببناء القدرات والتمكين وتقديم الخدمات والدعوة ستعرض على المجلس في أوائل عام ١٩٩٥. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تواصل اليونيفيل أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك، في جملة أمور، المبادرات في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
L'Uruguay a acquis de l'expérience dans les secteurs liés à la consolidation de la paix et la reconstruction dans les zones dévastées par le conflit et offre également une assistance électorale aux États. | UN | واكتسبت أوروغواي خبرة في المسائل المتصلة ببناء السلام والتعمير في المناطق التي دمرها الصراع، وتقدم الآن مساعدات انتخابية للدول. |