:: Cuba a également adopté des mesures qui visent à prévenir et à réprimer toutes les activités liées au financement du terrorisme. | UN | واعتمدت كوبا، علاوة على ذلك، تدابير لمنع وقمع جميع الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب. |
En ce qui les concerne, ces mêmes règles commandant de connaître ses clients s'appliquent aussi pour une bonne part aux opérations liées au financement du terrorisme. | UN | ومن وجهة نظر المؤسسات المالية تنطبق قاعدة أعرف عميلك نفسها أيضا على المعاملات المتصلة بتمويل الإرهاب. |
En coopération avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, l'ONUDC a continué de renforcer les capacités de lutte contre le blanchiment d'argent et de sensibiliser les esprits aux questions liées au financement du terrorisme. | UN | وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Le Département de lutte contre le blanchiment de capitaux du Ministère des finances a mis au point des systèmes d'analyse des informations relatives au financement du terrorisme. | UN | وضعت إدارة مكافحة غسل الأموال بوزارة المالية تدابير خاصة لتجهيز البيانات التحليلية المتصلة بتمويل الإرهاب. |
En application de la même résolution, le CCT élaborerait des pratiques optimales afin d'aider les États à mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1373 (2001) relatives au financement du terrorisme. | UN | وعملا بالقرار ذاته، ستحدد لجنة مكافحة الإرهاب أفضل الممارسات التي ستتبع في مساعدة الدول على تنفيذ أحكام القرار 1373 المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Le Comité observe à ce sujet que les activités liées au financement du terrorisme ne sont pas nécessairement liées au blanchiment d'argent, les activités terroristes pouvant être financées à l'aide de fonds d'origine licite. | UN | وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة أن الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب لا ترتبط ضرورة بعمليات لغسل الأموال حيث أن تمويل الأنشطة الإرهابية ربما يتم من أموال مصدرها مشروع. |
Ces contrôles frontaliers visent les activités punies par le Code pénal en vigueur parmi lesquelles figurent les activités liées au financement du terrorisme et au blanchiment d'argent. | UN | وتستهدف عمليات مراقبة الحدود المذكورة الأنشطة التي يعاقب عليها القانون الجنائي المعمول به ومن بينها الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
En juin 2004, le conseil d'administration du FEC a adopté une proposition tendant à réexaminer les différents dossiers d'enquête dans une optique multidisciplinaire, y compris sous l'angle des activités liées au financement du terrorisme. | UN | واعتمد مركز الخبرات المالية، في حزيران/يونيه 2004، اقتراحا يرمي إلى استعراض كل ملف من ملفات التحقيق على حدة من منظور متعدد التخصصات، وتدخل ضمن هذا الإطار الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Antilles néerlandaises On a mis au point des indicateurs permettant de communiquer les opérations liées au financement du terrorisme au Centre de signalement des opérations inhabituelles. Panama | UN | تم تبني المؤشرات اللازمة للإبلاغ عن العمليات المتصلة بتمويل الإرهاب إلى مركز الإبلاغ عن العمليات غير العـاديـة (وحدة الاستخبارات المالية). |
3. Confrontée au problème du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme, l'administration serbe chargée de la prévention du blanchiment d'argent a publié des directives concernant le signalement des opérations suspectes ainsi qu'une liste d'indicateurs permettant de détecter les transactions qui semblent liées au financement du terrorisme. | UN | 3 - وبخصوص مسألة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أصدرت إدارة منع غسل الأموال في صربيا توجيهات بشأن الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة، ونشرت قائمة بالمؤشرات التي تمكّن من التعرف على المعاملات المالية المشبوهة المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Le Communiqué général no 3 sur la déclaration des transactions suspectes relatives au financement du terrorisme et des activités terroristes a été publié conformément au règlement promulgué en vertu de la disposition susmentionnée. | UN | ووفقا للائحة الصادرة عملا بالحكم المشار إليه أعلاه، صدر البلاغ العام رقم 3 المتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المتصلة بتمويل الإرهاب والأنشطة الإرهابية. |
Il a aussi continué à améliorer le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, notamment la Banque de données internationale contre le blanchiment de l'argent, en entreprenant des analyses juridiques intégrant les informations sur les nouvelles tendances et normes du blanchiment d'argent et les dispositions relatives au financement du terrorisme. | UN | وواصل المكتب تحسين الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، بما في ذلك قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وذلك باستحداث تحليل قانوني يستخدم المعلومات عن الاتجاهات والمعايير الجديدة في مجال غسل الأموال والأحكام المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Dans le domaine de la prévention du financement des actes de terrorisme, la Commission d'analyse financière a répondu au questionnaire d'autoévaluation du Nicaragua portant sur les huit recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme. | UN | وفي مجال منع تمويل الأعمال الإرهابية ردت لجنة التحليل المالي بالاشتراك مع المؤسسات الأخرى على استبيان التقييم الذاتي في نيكاراغوا فيما يتعلق بالتوصيات الثماني الصادرة عن فريق الإجراءات المالية الدولية المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Le Code du droit international privé et la Convention interaméricaine sur les commissions rogatoires, auxquelles le Guatemala est partie, ainsi que le Code de procédure pénale et la loi sur l'Organisme judiciaire habilitent les autorités guatémaltèques compétentes à prêter assistance aux enquêtes ou procédures criminelles relatives au financement du terrorisme. | UN | وبموجب مدونة القانون الدولي الخاص واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالإنابات القضائية، وغواتيمالا طرف فيها، وقانون السلك القضائي يؤذن للسلطات الغواتيمالية المختصة بتقديم المساعدة في التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الإرهاب. |
40. L'ONUDC a continué d'améliorer le réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, et notamment la banque de données internationale contre le blanchiment de l'argent, en initiant des analyses juridiques intégrant les informations sur les nouvelles tendances et normes du blanchiment d'argent et les dispositions relatives au financement du terrorisme. | UN | 40- وواصل المكتب تحسين الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، بما في ذلك قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وذلك باستهلال تحليل قانوني يستخدم المعلومات عن الاتجاهات والمعايير الجديدة في مجال غسل الأموال والأحكام المتصلة بتمويل الإرهاب.() |
La Banque centrale et le Ministère rwandais des finances ont, malgré des moyens limités en ressources, collaboré avec efficacité à la répression du financement du terrorisme. | UN | وعلى الرغم من قلة التدريب والموارد، بذل مسؤولو المصرف المركزي ووزارة المالية في رواندا تعاونهم بدرجة ممتازة بشأن الأمور المتصلة بتمويل الإرهاب. |
:: Les différents moyens utilisés pour faire échec aux méthodes et techniques de financement du terrorisme; | UN | :: أنماط وأساليب المكافحة المتصلة بتمويل الإرهاب واتجاهاتها؛ |