"المتصلة بجميع" - Traduction Arabe en Français

    • liées à tous les
        
    • concernant tous les
        
    • se rapportant à toutes les
        
    • se rapportant à tous les
        
    • sur toutes les
        
    • relatives à tous les
        
    • se rapportant aux différents
        
    • relatifs à toutes
        
    • rapport à tous les
        
    • concernant toutes les
        
    • ayant trait à tous les
        
    • touchant tous les
        
    • correspondant à toutes les
        
    • liées à toutes les
        
    • relatives à toutes les
        
    Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire UN مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    :: Conseils à la direction et au Conseil d'administration de la SLBC sur les questions liées à tous les aspects de la radiodiffusion publique UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة
    Le Groupe d'experts a reçu un disque contenant cette base de données concernant tous les dossiers de l'impôt foncier du comté de Montserrado. UN وتم تزويد الفريق بقرص يحتوي على قاعدة البيانات المتصلة بجميع سجلات الضرائب العقارية في مقاطعة مونتسيرادو.
    Travaux se rapportant à toutes les questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين
    Une liste des documents se rapportant à tous les points de l'ordre du jour sera distribuée au début de la session. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال.
    205. Le Service du Médiateur du Secrétariat a été créé en 2003 comme espace de dialogue et de consultation entre les Brésiliennes et l'administration publique, et pour recevoir des plaintes sur toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes. UN 205- وأنشئت وحدة أمين المظالم التابعة للأمانة في عام 2003 للعمل كقناة للحوار والوساطة بين النساء البرازيليات والإدارة العامة وتلقي الشكاوى المتصلة بجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Elle a appelé l'attention sur le projet révisé de directives harmonisées pour l'établissement de rapports, qui encourage les États à fournir les informations relatives à tous les instruments auxquels ils sont parties dans un document de base commun. UN وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة.
    Une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال.
    Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire. UN 4 - مناقشة عامة عن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية.
    Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire UN مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    4. Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire. UN 4 -مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية.
    La mobilisation de ce financement pourra être facilitée par l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme mondial complet et cohérent de mise en oeuvre des politiques concernant tous les types de forêts. UN ويمكن تيسير هذا بوضع وتنفيذ برنامج عالمي شامل ومتماسك لتنفيذ سياسة الغابات المتصلة بجميع أنواع الغابات.
    Débat général sur les questions concernant tous les aspects des travaux du Comité préparatoire UN مناقشة عامة بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    Travaux se rapportant à toutes les questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين
    Travaux se rapportant à toutes les questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN الجزء الأول الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين
    10. À l'issue de chaque Examen, des recommandations très diverses se rapportant à tous les domaines des droits de l'homme ont été formulées. UN 10- وقد شمل كل استعراض تقديم مجموعة كبيرة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    La création de la SARPCCO a permis aux pays d'Afrique australe de partager des informations concernant les activités criminelles ainsi que les enquêtes et procédures se rapportant à tous les types de criminalité, y compris le terrorisme. UN وقد ساعد إنشاء هذه المنظمة بلدان الجنوب الأفريقي على تبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية والتحقيقات والإجراءات القانونية المتصلة بجميع أنواع الجرائم، بما فيها أعمال الإرهـــاب.
    53. Le Bureau de l'audit interne et des investigations est chargé d'enquêter sur toutes les formes de faute, dont la fraude, le vol, la corruption, le harcèlement sexuel et toutes les autres formes de harcèlement et d'exploitation, d'abus de pouvoir et de représailles contre des dénonciateurs. UN 53 - يضطلع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات بالمسؤولية عن التحقيق في جميع الادّعاءات المتصلة بجميع أشكال سوء السلوك بما في ذلك الغش والسرقة والفساد والتحرُّش الجنسي وسائر أشكال المضايقة والاستغلال وإساءة استعمال السلطة وحالات الانتقام من المُبلِغين عن الانحرافات.
    Débat général sur les questions relatives à tous les aspects du travail du Comité préparatoire (suite) UN مناقشة عامة بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية (تابع)
    Une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال.
    Le Conseil exige que les autorités de Bosnie-Herzégovine publient tous les comptes relatifs à toutes les sociétés et entreprises publiques, et transfèrent tous les excédents aux budgets pertinents. UN يطالب المجلس السلطات في البوسنة والهرسك بأن تعلن عن جميع الحسابات المتصلة بجميع الشركات والمؤسسات العامة، وتحويل الفوائض إلى الميزانيات ذات الصلة.
    La petite enfance est la période durant laquelle les responsabilités des parents sont les plus lourdes par rapport à tous les aspects du bien-être des enfants couverts par la Convention: survie, santé, sécurité physique et affective, niveau de vie et de soins, possibilités de jeu et d'apprentissage et liberté d'expression. UN والطفولة المبكرة هي فترة المسؤوليات الوالدية الأوسع نطاقاً (والمكثفة) المتصلة بجميع جوانب رفاه الأطفال المشمولة بالاتفاقية: أي بقاءهم وصحتهم وسلامتهم البدنية وأمنهم العاطفي ومستويات معيشتهم ورعايتهم، والفرص المتاحة لهم للعب والتعلم، وحرية التعبير.
    La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. UN يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات.
    :: Fourniture de conseils et élaboration de solutions politiques sur les questions de fond ayant trait à tous les aspects des négociations UN :: إسداء المشورة إلى الجانبين، وإعداد ورقات خيارات السياسات العامة بشأن المسائل المتصلة بجميع مراحل المفاوضات
    Discussion générale de questions touchant tous les aspects des travaux du comité préparatoire UN المناقشة العامة بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية
    5. Autorise les activités correspondant à toutes les étapes du chantier; UN 5 - تأذن بالأنشطة المتصلة بجميع مراحل بناء المرفق؛
    D'ici à la fin de 1995, il conviendrait que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information se soient mis d'accord sur la répartition des responsabilités liées à toutes les activités proposées dans les recommandations 7 à 10 du rapport intérimaire et aient commencé à exécuter ces activités. UN وينبغي ﻹدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون اﻹعلام أن تتفقا على تقاسم المسؤوليات المتصلة بجميع اﻷنشطة المقترحة في التوصيات من ٧ إلى ١٠ في التقرير المرحلي وأن تشرع في تنفيذها قبل نهاية سنة ١٩٩٥.
    Il salue la création du mandat de Commissaire aux droits fondamentaux dans l'État partie, mais constate avec préoccupation que ce mandat est limité en ce qui concerne les plaintes relatives à toutes les formes de discrimination contre les femmes, notamment celles qui appartiennent à des groupes défavorisés. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بإنشاء منصب المفوض المعني بالحقوق الأساسية في الدولة الطرف فإن القلق يساورها إزاء الولاية المحدودة المنوطة بالمفوض فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى المتصلة بجميع أشكال التمييز في حق المرأة بما في ذلك النساء من الفئات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus