Depuis la création du FIDA, le programme de dons pour l'assistance technique a permis d'affecter 165 millions de dollars E.-U. à la recherche agronomique et aux activités connexes de transfert de techniques, de création d'organismes et de formation. | UN | ومنذ إنشاء الصندوق، قدم برنامج المساعدة التقنية ٥٦١ مليون دولار أمريكي للبحوث الزراعية واﻷنشطة المتصلة بها من نقل التكنولوجيا، وبناء المؤسسات، والتدريب. |
L'objectif de ces conférences, dont une a eu lieu en Sierra Leone et une autre en République démocratique du Congo, était de permettre à tous les Africains qui s'intéressent aux programmes de DDR et aux problèmes connexes de procéder à des échanges. | UN | وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر في سيراليون وآخر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تمكين أصحاب المصلحة الأفارقة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا المتصلة بها من تعزيز الحوار في ما بينهم. |
L'amélioration de la gouvernance au service de la santé et les besoins connexes de renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité nécessitent que l'on examine l'interaction entre les politiques sanitaires et non sanitaires qui ont un impact direct sur les résultats en matière de santé. | UN | ويتطلب تحسين الحوكمة من أجل الصحة والاحتياجات المتصلة بها من أجل تحقيق قدر أكبر من التنسيق، والاتساق والفعالية، إيلاء اهتمام للتفاعل بين السياسات الصحية وغير الصحية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على تحقيق النتائج الصحية. |
organismes apparentés n'ONT PU exercer pleinement leur | UN | لم تتمكن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصــة والمنظمات المتصلة بها من أن |
Objectif de l'Organisation : Donner aux missions de maintien de la paix et aux missions connexes des Nations Unies les moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات المتصلة بها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة |
À la mi-mai, en collaboration avec des spécialistes du monde entier, le Département a lancé sa collection de documents de réflexion sur l'Holocauste et les questions connexes que sont la haine, l'intolérance, le racisme et les préjugés. | UN | 27 - وفي منتصف أيار/مايو، وبالاشتراك مع باحثين من جميع أنحاء العالم، أطلقت الإدارة سلسلة ورقات نقاشية عن المحرقة والمسائل المتصلة بها من كراهية وتعصب وعنصرية وتحيز. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de son statut, la Commission effectue des enquêtes approfondies sur les conditions d'emploi les plus favorables appliquées aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste dans les villes sièges. | UN | وبموجب الفقرة ل من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، تضطلع اللجنة بإجراء دراسات استقصائية شاملة ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من موظفي مراكز العمل بالمقار. |
27E.144 En application de la résolution 49/237 de l'Assemblée générale, en date du 31 mars 1995, des services de conférence unifiés administrés par l'Organisation des Nations Unies ont été mis en place le 1er avril 1995, les services de traduction et de documentation connexes étant simultanément transférés de l'ONUDI à l'ONU. | UN | ٧٢ هاء - ٤٤١ وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أنشئت دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات تتولى إدارتها اﻷمم المتحدة، وذلك بنقل خدمات الترجمة التحريرية وخدمات الوثائق المتصلة بها من اليونيدو وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٧ المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Le Comité a également souhaité recevoir des informations sur les activités et programmes entrepris par la FAO et les décisions de principe adoptées pour promouvoir l'application de l'article 11 et des articles connexes de la Convention. | UN | 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها الفاو والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها لتشجيع تنفيذ المادة 11 والمواد المتصلة بها من الاتفاقية. |
Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée sur l'article 8 j) et les dispositions connexes de la convention | UN | الفريق العامل ما بين الدورات المفتوح باب العضوية المخصص المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها من اتفاقية التنوع البيولوجي |
85. La huitième réunion du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée sur l'article 8 j) et les dispositions connexes de la convention sur la diversité biologique s'est tenue du 7 au 11 octobre 2013. | UN | 85 - عُقد الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها من اتفاقية التنوع البيولوجي في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
La sous-région est située au carrefour de grands axes de communication reliant l'Europe occidentale, l'Europe de l'Est et l'Europe du Sud-Est, ce qui est susceptible d'accroître les risques associés à la criminalité organisée et aux activités connexes de contrebande et de trafic de stupéfiants, d'armes et d'êtres humains, ainsi qu'au blanchiment d'argent. | UN | 188 - وتقع هذه المنطقة دون الإقليمية على طول خطوط الاتصال الرئيسية الرابطة بين غرب وشرق وجنوب شرق أوروبا. وقد يزيد ذلك من المخاطر التي تشكلها الجريمة المنظمة والأنشطة المتصلة بها من عمليات التهريب والاتجار بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وكذلك غسل الأموال. |
La Conférence des Parties a manifesté qu'elle demeurait fermement attachée à l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes de la Convention relatives au savoir, aux innovations et aux pratiques traditionnelles des communautés autochtones et locales (décision VI/10). | UN | 14 - وقدم مؤتمر الأطراف دليلا عمليا على استمرار التزامه القوي بتنفيذ المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها من الاتفاقية بشأن المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات الخاصة بالمجتمعات الأصلية والمحلية (المقرر (6/10. |
Le Comité a été créé en application de la résolution 918 (1994) afin de veiller à l'application effective des sanctions obligatoires imposées par cette résolution en ce qui concerne la vente ou la livraison au Rwanda d'armements et de matériels connexes de tous types, y compris les armes et munitions, les véhicules et le matériel militaires, le matériel de police paramilitaire et les pièces de rechange. | UN | أنشئت هذه اللجنة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات اﻹلزامية المفروضة بموجب ذلك القرار على رواندا فيما يتصل ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها من جميع اﻷنواع، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر، والمركبات والمعدات العسكرية، ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع الغيار اللازمة لها. |
Liste récapitulative des fonctionnaires arrêtés, détenus ou portés disparus, à l'égard desquels l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées et organismes apparentés n'ont | UN | قائمة موحدة بأسماء الموظفين المعتقلين أو المحتجزين أو المفقودين الذين لم تتمكن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها من أن تمارس بالكامل |
Rapport de l'expert indépendant chargé d'examiner les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, M. Cephas Lumina | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بما للديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المادية الدولية المتصلة بها من آثار في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سيفَس لامينا |
Outre qu'elle appuie les pôles régionaux de sécurité et de justice, la Commission s'implique dans le domaine prioritaire de la réconciliation nationale et dans les aspects connexes que sont la décentralisation, la réforme électorale et constitutionnelle et le rôle des femmes comme vecteurs du changement dans la société libérienne. | UN | وبالإضافة إلى تقديم الدعم في المراكز اللازمة للوصول إلى خدمات الأمن والقضاء، تشارك اللجنة في المجال ذي الأولوية المتمثل في المصالحة الوطنية والجوانب المتصلة بها من اللامركزية، والإصلاحات الانتخابية والدستورية ودور المرأة باعتبارها عنصرا فاعلا لإحداث التغيير في مجتمع ليبريا. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de son statut, la Commission effectue des enquêtes approfondies sur les conditions d'emploi les plus favorables appliquées aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste dans les villes sièges. | UN | وبموجب الففقرة )ل( من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، تضطلع اللجنة بإجراء دراسات استقصائية شاملة ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من موظفي مراكز العمل بالمقار. |
27E.144 En application de la résolution 49/237 de l'Assemblée générale, en date du 31 mars 1995, des services de conférence unifiés administrés par l'Organisation des Nations Unies ont été mis en place le 1er avril 1995, les services de traduction et de documentation connexes étant simultanément transférés de l'ONUDI à l'ONU. | UN | ٢٧ هاء - ١٤٤ وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أنشئت دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات تتولى إدارتها اﻷمم المتحدة، وذلك بنقل خدمات الترجمة التحريرية وخدمات الوثائق المتصلة بها من اليونيدو وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٧ المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |