Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
11. La Radio des Nations Unies couvre régulièrement divers aspects du conflit israélo-palestinien et de questions connexes dans ses bulletins d'information et dans ses magazines d'actualité diffusés dans les langues officielles de l'Organisation et dans d'autres langues. | UN | 11 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة بانتظام مختلف أوجه النزاع الإسرائيلي الفلسطيني والقضايا المتصلة به في نشراتها الإخبارية ومجلاتها المعنية بقضايا الساعة، وذلك باللغات الرسمية وغير الرسمية. |
Ils jettent la base d'un examen unitaire du droit de la mer et de toutes les questions connexes à l'Assemblée générale à l'avenir. | UN | فهي ترسي بذلك اﻷساس للنظر الموحد في قانون البحار وكل المسائل المتصلة به في الجمعية العامة في المستقبل. |
Conformément à la nouvelle présentation du budget, les activités EMLOT ont été limitées au programme relatif au responsable des affaires des réfugiés et aux fonctions connexes, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وبموجب الشكل الجديد للميزانية، فإن أنشطة اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة اقتصرت على برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين، واﻷعمال المتصلة به في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Section de l'assistance électorale contribuera à la réalisation escomptée 4.2 et aidera à réaliser les produits connexes de la composante 4. | UN | 50 - سيسهم قسم المساعدة الانتخابية في تحقيق الإنجاز المتوقع 4-2 ودعم النواتج المتصلة به في إطار العنصر 4. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
La Télévision des Nations Unies a couvert divers aspects du conflit israélo-palestinien et des questions connexes dans ses émissions d'actualité et par le biais des retransmissions directes sur le Web de réunions des organes intergouvernementaux et de conférences de presse tenues au Siège. | UN | 8 - وقدم تليفزيون الأمم المتحدة تغطية لمختلف أوجه الصراع الإسرائيلي الفلسطيني والمسائل المتصلة به في برامجه المعنية بشؤون الساعة، ونشراته الإخبارية وتغطيته الحية على شبكة الإنترنت لأعمال الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الصحفية التي عقدت في المقر. |
Le Service radio du Département de l'information a continué de couvrir la décolonisation et les questions connexes dans ses bulletins d'information quotidiens et dans ses magazines d'actualité, diffusés dans les langues officielles de l'Organisation et dans d'autres langues pour un public régional et mondial. | UN | 7 - واصل قسم الإذاعة التابع لإدارة شؤون الإعلام تغطية موضوع إنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة به في برامجه الإخبارية اليومية ومجلات الأحداث الجارية، باللغات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، لنشرها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
A. Soutien financier de la communauté internationale en vue de donner à la Fondation les moyens d'être efficace pour mobiliser les ressources nationales, à la fois des secteurs privé et public, pour financer le logement et les infrastructures connexes dans les pays en développement en mettant particulièrement l'accent sur les besoins des habitants de taudis et des personnes à faible revenu. | UN | ألف- الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكين المؤسسة من أن تصبح فعالة في تعبئة رأس المال المحلي، من كل من القطاعين الخاص والعام، للمأوى والبنية التحتية المتصلة به في البلدان النامية مع تركيز خاص على حاجات قاطني الأحياء الفقيرة ومحدودي الدخل |
Celle-ci pose des limites à l'exercice du copyright et des droits connexes à l'utilisation des oeuvres dans l'intérêt du public; elle garantit l'exercice du copyright et des droits connexes, ainsi que la protection de ces droits. | UN | كما يضع القانون حدودا لممارسة حق التأليف والنشر والحقوق المتصلة به في حال استعمال هذه الأعمال في الصالح العام ويضمن ممارسة حق التأليف والنشر والحقوق المتصلة به وحمايتها في هذه الحال. |
2. Blanchiment d'argent et activités criminelles connexes en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | 2- غسل الأموال والأنشطة الإجرامية المتصلة به في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
40. La Section de l'assistance électorale contribuerait à la réalisation escomptée 2.3 et aiderait à réaliser les produits connexes de la composante 2. | UN | 40 - سيسهم قسم المساعدة الانتخابية في تحقيق الإنجاز المتوقع 2-3 ودعم المخرجات المتصلة به في العنصر 2 من أطر العمل. |
Le Service de l'appui à la gestion a fait ses preuves en appuyant de façon objective et pragmatique les entités de maintien de la paix et les entités apparentées dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives, et de l'amélioration des processus, de manière à améliorer les pratiques de gestion et à renforcer l'efficacité opérationnelle. | UN | وحققت دائرة الدعم الإداري سجلا قويا وثابتا من خدمات الدعم الموضوعي والموجه نحو إيجاد الحلول المقدم إلى أنشطة حفظ السلام والكيانات المتصلة به في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وتحسين العمليات من أجل تعزيز الممارسات الإدارية وزيادة الكفاءة والفعالية التشغيليتين. |
Total, personnel recruté sur le plan inter-national Total général 33. La Section des affaires civiles contribuerait aux réalisations escomptées 1.3, 1.4, 2.1, 2.2, 2.3, 3.1 et 4.1 et soutiendrait les produits connexes des composantes 1 à 4. | UN | 33 - سيسهم قسم الشؤون المدنية في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1-3 و 1-4 و 2-1 و 2-2 و 2-3 و 3-1 و 4 - 1، ودعم المخرجات المتصلة به في العناصر من 1 إلى 4 من أطر العمل. |
- La corruption et les délits apparentés dans les transactions commerciales internationales (thème dont l'étude contribue à la mise en oeuvre du Programme mondial des Nations Unies contre la corruption); | UN | :: الفساد والجرائم المتصلة به في الأنشطة الاقتصادية الدولية؛ ومن ثم الإسهام في برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الفساد؛ |
Des échantillons de SPFO et autres substances apparentées présents dans l'eau potable peuvent être recueillis dans des bouteilles en PEHD (polyéthylène haute densité) de 250 ml. | UN | 78 - يمكن جمع عينات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المتصلة به في مياه الشرب داخل زجاجات بلاستيكية (من البولي إيثيلين العالي الكثافة) سعة 250 مليليتر. |