"المتصل بالانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • liée aux élections
        
    • liées aux élections
        
    La délégation a fait savoir qu'un autre rapport sur la violence, non liée aux élections et aux rivalités ethniques, était attendu. UN وأشار الوفد إلى أن تقريراً آخر عن العنف غير المتصل بالانتخابات وبالصراعات الإثنية لا يزال قيد الإعداد.
    L'appui de la MINUAD et de la MINUS à cet égard sera fourni dans le cadre des ressources existantes en privilégiant plutôt la sécurité liée aux élections dans les programmes actuels de formation. UN وسيُنفَّذ الدعم المقدم من العملية المختلطة والبعثة في هذا الصدد في حدود الموارد المتاحة عن طريق إعادة توجيه تركيز برامج التدريب الحالية على التدريب الأمني المتصل بالانتخابات.
    v) Prévention, atténuation et contrôle de l'instabilité liée aux élections et promotion de l'action que mènent les organismes des Nations Unies pour appuyer l'application des recommandations formulées dans la Déclaration de Praia sur les élections et la stabilité en Afrique de l'Ouest; UN ' 5` منع وتخفيف وإدارة عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات من خلال تعزيز دعم الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان برايا بشأن الانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا؛
    :: Soutenir le dialogue et la réconciliation entre des collectivités au Kenya au lendemain des violences liées aux élections, en 2010 et 2011 UN :: دعم الحوار والمصالحة المجتمعيين في كينيا في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات في عامي 2010 و 2011
    Parallèlement, les violences liées aux élections ont continué de poser problème dans la sous-région pendant la période considérée. UN وفي الوقت ذاته، استمر العنف المتصل بالانتخابات يبعث على القلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, les divisions régionales du Département disposent désormais de capacités accrues pour fournir des analyses politiques et des conseils aux missions électorales, en concentrant leurs efforts sur la prévention des violences liées aux élections. UN وعلاوة على ذلك، بات الآن لدى الشعب الإقليمية بإدارة الشؤون السياسية قدرات متزايدة على الإسهام في توفير تحليل ومشورة سياسيين للبعثات الانتخابية يركزان على الجهود المبذولة للحؤول دون اندلاع العنف المتصل بالانتخابات.
    Vu la poursuite des violences politiques, le BNUB a organisé des réunions avec les responsables des mouvements de jeunes affiliés aux principaux partis politiques, qui sont convenus à l'unanimité de la nécessité de tenir un atelier ouvert à tous pour élaborer un code de conduite qui traiterait de la violence liée aux élections. UN 9 - ونظراً لاستمرار أعمال العنف السياسي، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي اجتماعات مع قادة حركات الشباب المنتسبين إلى الأحزاب السياسية الرئيسية أجمعوا خلالها على ضرورة عقد حلقة عمل شاملة لجميع الأطراف قصد إعداد مدوَّنة لقواعد السلوك من شأنها التصدي للعنف المتصل بالانتخابات.
    Les causes profondes de la violence liée aux élections sont notamment la faiblesse et l'insuffisance des structures de l'État, l'absence d'accords adéquats de partage des pouvoirs, les inégalités économiques, les profondes divisions sociales et un passé de violence politique. UN ومن الأسباب العميقة للعنف المتصل بالانتخابات عادة هياكل الدولة الضعيفة أو غير الكافية، وعدم توافر الترتيبات الكافية لتقاسم السلطة، وعدم المساواة الاقتصادية، والانقسامات العميقة في المجتمع، والتاريخ الحافل بالعنف السياسي.
    En collaboration avec les organisations partenaires de la sous-région, le Réseau a entrepris d'élaborer un programme d'action pour assurer l'adoption d'une approche cohérente entre les organisations de la société civile d'Afrique de l'Ouest pour prévenir l'instabilité liée aux élections. UN وتقوم هذه الشبكة حاليا، بالتعاون مع المنظمات الشريكة لها في المنطقة دون الإقليمية، بصياغة خطة عمل لضمان اتباع نهج متسق فيما بين منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا، للحيلولة دون عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات.
    JS12 fait aussi savoir que l'enquête engagée sur la violence liée aux élections de 2011 sous la pression internationale a connu peu de progrès. UN ولاحظت أيضاً أن التحقيق تحت الضغط الدولي في العنف المتصل بالانتخابات في عام 2011 لم يحرز سوى تقدم ضئيل(88).
    La programmation du PNUD a pu atténuer ou prévenir dans une certaine mesure la violence liée aux élections. La relation entre élections et violence est bien connue, mais on commence seulement à penser que le PNUD pourrait contribuer systématiquement à atténuer cette violence. UN 25 - استطاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببرمجته التخفيف من بعض العنف المتصل بالانتخابات أو منعه - ففهم الشركات للصلات القائمة بين الانتخابات والعنف، والدور المخفِّف الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمّا يبدأ منهجياً بعد.
    b) Conseiller les États et les institutions de la région et renforcer leurs capacités respectives face aux menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité, en particulier l'instabilité liée aux élections et les problèmes posés par la réforme du secteur de la sécurité, la criminalité transnationale organisée, le commerce illicite et le terrorisme; UN (ب) إسداء المشورة وتقديم المساعدة للمؤسسات الإقليمية والدول لتعزيز قدراتها على معالجة التهديدات العابرة للحدود والتهديدات الشاملة لعدة قطاعات التي تواجه السلام والأمن، وعلى وجه الخصوص، عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات والتحديات المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار غير المشروع والإرهاب؛
    Prévention des violences liées aux élections UN منع العنف المتصل بالانتخابات
    Les progrès réalisés dans le renforcement des droits de l'homme, la promotion de la femme et la consolidation des institutions de la société civile ont été sapés par des tensions et des violences accrues liées aux élections et les faiblesses dans la plupart des forces armées et de sécurité nationales. UN وتعرَّض التقدم المحرز في مجال تدعيم حقوق الإنسان وتعزيز المنظور الجنساني وتشجيع مؤسسات المجتمع المدني للتقويض بسبب زيادة التوتر المتصل بالانتخابات والعنف ومكامن الضعف في معظم القوات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a intégré la prévention des conflits liés aux élections dans ses fonctions essentielles de médiation, de bons offices et d'alerte rapide afin de prévenir les actes de violence liées aux élections. UN ١٠ - وأدرج مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا جهود منع نشوب النزاعات المتصلة بالانتخابات ضمن مهامه الأساسية للوساطة والمساعي الحميدة والإنذار المبكر، سعيا لمنع العنف المتصل بالانتخابات.
    Les programmes du PNUD ont réussi à réduire ou atténuer dans une certaine mesure les violences liées aux élections ; toutefois, son action, tout comme les décisions de programmation au niveau des pays, dépendra largement de la qualité, de la sensibilité politique et de l'expérience des représentants résidents et des conseillers techniques principaux. UN وقد نجحت البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من بعض العنف المتصل بالانتخابات أو التخفيف منه، لكن هذا يتوقف إلى حد كبير - شأنه في ذلك شأن قرارات البرمجة المتخذة على الصعيد القطري - على نوعية الممثلين المقيمين وكبار المستشارين التقنيين، وحساسيتهم السياسية وخبراتهم.
    Les violences liées aux élections se sont quelque peu intensifiées au cours de la campagne électorale, et l'annonce des résultats préliminaires des élections communales a été suivie d'une augmentation sensible d'attentats à la grenade contre des lieux publics. Les 106 attentats commis entre le 1er juin et le 8 juillet ont fait 11 morts et 63 blessés. UN وتزايد إلى حد ما العنف المتصل بالانتخابات خلال الحملة الانتخابية. كما تزايدت إلى حد كبير الهجمات بالقنابل اليدوية في الأماكن العامة عقب الإعلان عن النتائج الأولية للانتخابات المحلية، وبلغ عدد الهجمات بالقنابل اليدوية في الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 8 تموز/ يوليه 2010، 106 هجمات أسفرت عن وقوع 11 قتيلاً وإصابة 63 شخصاً بجراح.
    Ainsi, elle a publié, en juillet 2011, des rapports sur les viols de masse et les pillages commis à Walikale, en août 2010, par des éléments des groupes armés et sur des exactions similaires perpétrées à Bushani, de décembre 2010 à janvier 2011, par des éléments des forces armées congolaises et, en novembre 2011, un rapport sur les violences liées aux élections. UN ومن هذه التقارير، ما صدر في تموز/يوليه 2011 عن أعمال الاغتصاب الجماعي والنهب التي ارتكبتها عناصر الجماعات المسلحة في منطقة واليكالي في آب/أغسطس 2010 من تقارير عن أحداث مماثلة ارتكبتها عناصر تابعة للقوات المسلحة الكونغولية في بوشاني في الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى كانون الثاني/ يناير 2011، والتقرير الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عن حوادث العنف المتصل بالانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus