"المتصل بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • relatif aux droits de l
        
    • relative aux droits de l
        
    • rapport relative à des droits
        
    • domaine des droits de l
        
    Il a applaudi les progrès concernant le cadre juridique relatif aux droits de l'enfant et les politiques favorisant le bien-être de l'enfant. UN وأشاد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالإطار القانوني المتصل بحقوق الطفل وبالسياسات التي من شأنها أن تسهم في رفاه الأطفال.
    Pour les auteurs de violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, l'impunité est de règle. UN وتكون القاعدة هي الإفلات من العقوبة بالنسبة لمقترفي انتهاكات القانون الإنساني والقانون المتصل بحقوق الإنسان.
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge, signé le 23 octobre 1991, et notamment la partie III relative aux droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق حول تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان،
    Le HautCommissariat a répondu favorablement et, en étroite coopération avec le bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Brazzaville, a recruté un consultant international chargé de dresser un état des lieux, évaluer les besoins et formuler des propositions d'actions à entreprendre en matière d'éducation formelle et non formelle relative aux droits de l'homme. UN ووافقت المفوضية على الطلب وقامت، في إطار تعاون وثيق مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازافيل، بتعيين خبير استشاري دولي مكلف بإجراء تقييم للحالة الراهنة، وتقييم الاحتياجات، ووضع مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في ميدان التعليم الرسمي وغير الرسمي المتصل بحقوق الإنسان.
    C. Section du rapport relative à des droits spécifiques UN جيم - الجزء الوارد في التقرير المتصل بحقوق محدَّدة
    C. Section du rapport relative à des droits spécifiques 28 UN جيم - الجزء الوارد في التقرير المتصل بحقوق محدَّدة 32
    Le Haut Conseil, présidé par le Ministre d'État en charge des droits de l'homme, anime l'action gouvernementale dans le domaine des droits de l'homme. UN ويضطلع المجلس الأعلى الذي يترأسه وزير الدولة المسؤول عن حقوق الإنسان بالعمل المتصل بحقوق الإنسان داخل الحكومة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du projet de résolution A/C.3/51/L.65 relatif aux droits de l'homme et aux mesures coercitives unilatérales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.65 المتصل بحقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Il importe d'adopter une démarche objective, fondée sur le respect de la complémentarité entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وثمة أهمية للأخذ بمبادرة موضوعية تستند إلى احترام التكامل بين القانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le droit international relatif aux droits de l'homme autorise le recours à la peine capitale pour les crimes les plus graves et demander son abolition dans tous les pays constitue une ingérence contraire aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن القانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان يجيز فرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم الأكثر خطورة، وأن طلب إلغائها في جميع البلدان يشكل تدخلا منافيا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme devrait être dispensé au moyen des technologies de formation les plus récentes, dont des sessions, des séminaires et des ateliers interactifs. UN وينبغي إتاحة التثقيف القانوني المتصل بحقوق الإنسان باستخدام أحدث التكنولوجيا التدريبية بما فيها الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التفاعلية.
    4. Demande instamment au Secrétaire général et aux gouvernements de promouvoir l'application effective des Règles et de mettre l'accent sur leur aspect relatif aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les personnes qui souffrent de handicaps d'ordre psychiatrique ou liés à leur développement; UN ٤ - يحث اﻷمين العام والحكومات على زيادة فعالية تنفيذ القواعد الموحدة وإبراز أهمية البعد المتصل بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك أهميته بالنسبة لﻷشخاص ذوي العاهات الخلقية أو النفسية؛
    4. Demande instamment au Secrétaire général et aux gouvernements de promouvoir l'application effective des Règles et de mettre l'accent sur leur aspect relatif aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les personnes qui souffrent de handicaps d'ordre psychiatrique ou liés à leur développement; UN ٤ - يحث اﻷمين العام والحكومات على زيادة فعالية تنفيذ القواعد الموحدة وإبراز أهمية البعد المتصل بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك أهميته بالنسبة لﻷشخاص ذوي العاهات الخلقية أو النفسية؛
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تذكر بالاتفاق حول تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان،
    Elle contribuera à faciliter la collaboration sous-régionale et régionale entre des chercheurs et enseignants de haut niveau renommés sur le plan international et le corps des chercheurs et enseignants de l'Université et concourra de façon non négligeable à ce que les travaux et activités du Centre de l'UNESCO pour l'éducation relative aux droits de l'homme soient repris dans le matériel didactique " ; UN وسيساهم هذا الكرسي في تسهيل التعاون دون الاقليمي والاقليمي بين الباحثين والمدرسين الرفيعي المستوى المعروفين على الصعيد الدولي وملاك الباحثين والمدرسين في الجامعة، كما أنه سيقدم مساهمة كبيرة في إدماج اﻷعمال واﻷنشطة التي تجري في مركز اليونسكو للتدريس المتصل بحقوق الانسان ضمن المادة التعليمية؛
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تذكّر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان،
    Prenant acte de l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge A/46/608-S/23177. signé le 23 octobre 1991, y compris la partie III relative aux droits de l'homme, UN واذ تحيط علما بالاتفاق حول تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا)١٢٥( الموقع في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان،
    C. Section du rapport relative à des droits spécifiques UN جيم - الجزء الوارد في التقرير المتصل بحقوق محدَّدة
    B. Partie du rapport relative à des droits précis UN باء - الجزء المتصل بحقوق محددة
    Au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat s'est doté de nouvelles capacités d'information, d'orientation et de formation s'agissant de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 74 - عززت المفوضية في السنة الماضية من قدرتها على توفير المعلومات والمشورة والتدريب في مجال التثقيف المتصل بحقوق الإنسان.
    i) Mettre un terme aux campagnes de dénigrement visant les organisations non gouvernementales critiquant la politique du Gouvernement et aider les médias publics à couvrir de manière objective et pluraliste les travaux menés par les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme; UN (ط) وقف حملات التشهير ضد المنظمات غير الحكومية التي تنتقد الحكومة؛ وتيسير التغطية الموضوعية والتعددية للعمل المتصل بحقوق الإنسان الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في وسائط الإعلام المملوكة للشعب؛
    5. Le Comité des droits de l'enfant a salué la réforme législative entreprise dans le domaine des droits de l'enfant, mais il a constaté avec préoccupation que le projet de code de l'enfance n'incorporait pas la totalité des principes et dispositions de la Convention et ne portait que sur les enfants en conflit avec la loi. UN 5- وأشادت لجنة حقوق الطفل بالإصلاح التشريعي المتصل بحقوق الطفل، غير أنها أعربت عن قلقها لأن مشروع قانون الطفل لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus