"المتضررة من الزلزال" - Traduction Arabe en Français

    • touchées par le séisme
        
    • touchés par le séisme
        
    • touchées par le tremblement de terre
        
    • touchés par le tremblement de terre
        
    • frappées par le tremblement de terre
        
    • touchées par des tremblements de terre
        
    Amélioration de l'accès aux écoles dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Amélioration de l'accès aux services de santé dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    Amélioration de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux UN تقديم دعم لوجستي مؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها
    Cependant, ses efforts sont mis en échec par le blocus imposé par ses voisins, qui a gravement perturbé aussi bien l’aide humanitaire aux régions touchées par le tremblement de terre et aux réfugiés venant d’Azerbaïdjan que l’exécution de programmes régionaux. UN غير أن الحصار الذي يفرضه جيرانها يعرقل هذه الجهود، كما أنه أحدث الاضطراب في تقديم المعونة اﻹنسانية إلى المناطق المتضررة من الزلزال وإلى اللاجئين القادمين من أذربيجان، وعطل تنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    Elle a aidé la Direction de l'administration pénitentiaire à renforcer les capacités des établissements pénitentiaires touchés par le tremblement de terre et à faire en sorte que la disparition des dossiers et des registres aient le moins de conséquences possible sur la détention provisoire et la protection juridique des détenus. UN وساعدت البعثة مديرية إدارة السجون على بناء قدرات المؤسسات الإصلاحية المتضررة من الزلزال والتقليل إلى أدنى حد من الآثار الناجمة عن فقدان الملفات والسجلات المتعلقة بالحبس الاحتياطي وتوفير الحماية القانونية للمحتجزين.
    La MINUSTAH a élargi son programme de lutte contre la violence de quartier après janvier 2010 pour aider les collectivités frappées par le tremblement de terre et empêcher une recrudescence de la violence dans les quartiers à risque. UN 258 - وسّعت البعثة برنامجها للحد من العنف الأهلي بعد كانون الثاني/يناير 2010 من أجل مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من الزلزال والحؤول دون تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE (Office humanitaire de la Communauté européenne) - Accord sur un programme global d'hébergement et d'assainissement dans les régions de Turquie touchées par des tremblements de terre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية): اتفاق الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والمرافق الصحية بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلزال في تركيا
    Amélioration de l'accès à l'électricité dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Amélioration de la disponibilité des infrastructures publiques dans les zones touchées par le séisme UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Reconstruction des zones touchées par le séisme UN تعمير المناطق المتضررة من الزلزال
    Objectif atteint; les 9 administrations municipales touchées par le séisme ont toutes recouvré un niveau acceptable d'activité, bien qu'un appui logistique demeure nécessaire pour améliorer les conditions de travail. UN أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها
    Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    498. La Politique d'égalité des sexes de l'ERRA pour les zones touchées par le séisme a été approuvée en septembre 2007. UN 498- اعتُمِدت سياسة هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل للمناطق المتضررة من الزلزال في أيلول/سبتمبر 2007.
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    Des projets portant sur la formation et les infrastructures ont été lancés pour renforcer les capacités des tribunaux, du système pénitentiaire, de la douane et des services de contrôle des frontières, ainsi que pour remettre en état les routes et relever les régions touchées par le séisme. UN وأُنجزت مشاريع في مجال التدريب والهياكل الأساسية لتعزيز قدرة المحاكم والسجون والجمارك ومراقبة الحدود، ولإصلاح الطرق والمناطق المتضررة من الزلزال.
    La Police des Nations Unies a augmenté ses effectifs à Port-au-Prince et dans d'autres villes touchées par le séisme pour pouvoir mener des opérations conjointes avec la Police nationale dans les camps de personnes déplacées et les zones où sévit la criminalité. UN وزادت شرطة الأمم المتحدة مستوى انتشارها في بورت - أو - برانس وغيرها من المدن المتضررة من الزلزال للتمكن من القيام بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المعرضة للجريمة.
    :: Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux UN :: تقديم الدعم اللوجستي المؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها
    :: En coopération avec l'UNICEF, fourniture d'un appui logistique temporaire à la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti et à l'Institut pour l'aide et la recherche sociales en vue de la création, dans les secteurs touchés par le séisme, de cinq bureaux communs spécialisés dans la protection des enfants UN :: تقديم دعم لوجستي مؤقت، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، إلى لواء الشرطة الوطنية الهايتية لحماية القصّر ومعهد الرعاية الاجتماعية والبحوث الاجتماعية من أجل إنشاء خمسة مكاتب مشتركة في المناطق المتضررة من الزلزال لمعالجة المسائل المتعلقة بحماية الأطفال
    Au cours des prochains mois, la Mission terminera de fournir les bureaux et l'équipement à 13 sites prioritaires situés dans des zones touchées par le tremblement de terre. UN وخلال الأشهر القادمة، ستُكمل البعثة توفير مباني المكاتب والمعدات المؤقتة في 13 موقعا ذا أولوية في المناطق المتضررة من الزلزال.
    Le Bureau régional du Pacifique occidental a envoyé une mission dans les zones touchées par le tremblement de terre et le tsunami pour faire le point sur les besoins en matière de santé publique. UN وأوفدت منظمة الصحة العالمية بعثة ميدانية اضطلع بها المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ إلى المناطق المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي لتقييم احتياجات الصحة العامة.
    Les institutions judiciaires recevront un appui logistique limité pour la création de 10 salles d'audience et de 10 postes judiciaires de relais situés dans des zones frappées par le tremblement de terre pour permettre à des groupes vulnérables d'accéder à la justice. UN وستتلقى المؤسسات القضائية دعما لوجستيا محدودا لإقامة 10 قاعات استماع و 10 مراكز تحكيم لإتاحة فرص اللجوء إلى العدالة أمام الفئات المستضعفة في المناطق المتضررة من الزلزال.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE (ECHO) - Accord sur un programme global d'hébergement et d'assainissement dans les régions de Turquie touchées par des tremblements de terre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية): اتفاق الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والمرافق الصحية بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلزال في تركيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus