Il priait également le Secrétaire général de prendre certaines mesures visant à assurer la protection et le bien-être des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقدم المجلس في القرار أيضا طلبات إلى الأمين العام ترمي إلى النهوض بحماية ورفاه الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة. |
Soulignant l'importance de l'accès complet, sûr et libre du personnel et des fournitures humanitaires et de l'assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés, | UN | وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم، |
Soulignant l'importance de l'accès complet, sûr et libre du personnel et des fournitures humanitaires et de l'assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés, | UN | وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم، |
Toutefois, elle vient d'avoir des discussions fructueuses avec le Président de l'Ouganda sur la question des enfants touchés par les conflits armés et est persuadée que le nouveau représentant spécial se rendra en Ouganda dès que possible. | UN | ومع ذلك فقد أجرت مؤخراً مناقشات مثمرة مع رئيس أوغندا بشأن قضية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة وهى تثق أن الممثل الخاص الجديد سيزور أوغندا في أقرب وقت ممكن. |
Il est recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de porter une attention et un intérêt égaux aux enfants touchés par les conflits armés dans toutes les situations préoccupantes répertoriées dans les annexes à mon rapport. | UN | 159 - يُـوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الرعاية والاهتمام للأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة في كافة الحالات التي تثير القلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري. |
Le Conseil a également traité de questions telles que la prévention des conflits armés, la démobilisation, le désarmement et la réintégration des anciens combattants, les enfants dans les conflits armés et la protection des civils et des agents humanitaires touchés par les conflits armés. | UN | كما تناول المجلس مشاكل من قبيل اتقاء الصراعات المسلحة، والتسريح، ونزع السلاح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والأطفال والصراعات المسلحة، وحماية المدنيين والعاملين في الشؤون الإنسانية المتضررين بالصراعات المسلحة. |
En conclusion, le rapport met en évidence la nécessité d'un engagement et d'une action étendus à l'ensemble du système des Nations Unies, afin que la question des enfants touchés par les conflits armés soit systématiquement prise en considération lors de l'établissement des stratégies et des programmes. | UN | ويخلص هذا التقرير إلى أنه يتعين التعهد بالتزامات واتخاذ تدابير في هذا الشأن على صعيد المنظومة ككل حتى تبرز قضية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة باعتبارها قضية متسقة وشاملة لعدة قطاعات على مستوى السياسات والبرامج. |
Ainsi, nous nous sommes félicités de l'initiative, soutenue par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et par l'UNICEF, en vue de créer un réseau international de recherche sur les enfants touchés par les conflits armés. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب بالمبادرة التي أيدها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، من أجل إنشاء شبكة دولية للبحوث بشأن الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة. |
En outre, il appelait l'attention sur des domaines liés aux enfants touchés par les conflits armés sur lesquels les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les institutions financières internationales et les organismes régionaux de financement et de développement devaient se pencher. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجه المجلس الانتباه إلى مجالات تتصل بالأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة كي تتناولها الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات المالية والإنمائية الإقليمية. |
< < Le Conseil de sécurité, rappelant ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000) et 1379 (2001) sur les enfants et les conflits armés, déclare qu'il attache une grande importance à la protection des enfants touchés par les conflits armés, élément essentiel des efforts qu'il déploie pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى قراراته 1261 (1999) و 1314 (2000) و 1379 (2001) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، ويعرب عن التزامه بحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بوصف ذلك عنصرا أساسيا في سعيه إلى تعزيز وصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Dans sa résolution 1612 (2005) du 26 juillet 2005 relative aux enfants et aux conflits armés, le Conseil de sécurité a abordé un large éventail de questions liées aux droits et à la protection des enfants touchés par les conflits armés, au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats, ainsi qu'aux violations et sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé en violation du droit international applicable. | UN | تصدى مجلس الأمن في قراره 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 بشأن الأطفال والصراعات المسلحة لمجموعة واسعة من القضايا ذات الصلة بحقوق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة وحمايتهم واستخدامهم وتجنيدهم فضلا عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضدهم في الصراعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري. |