"المتعادية" - Traduction Arabe en Français

    • en présence
        
    • hostiles
        
    • parties opposées
        
    Elle peut seulement aider les factions en présence à faire l'effort nécessaire et à commencer à coexister de nouveau. UN قصارى ما تستطيعه هو أن تساعد الفئات المتعادية على أن تساعد أنفسها وعلى أن تعود إلى التعايش من جديد.
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par le fait que ces contacts sont, par nature, imprévisibles, puisqu'ils dépendent des priorités des forces en présence. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    Bien que la Force soit parvenue à les éteindre tous avec le concours des brigades de pompiers des deux communautés, la proximité des lignes de cessez-le-feu et des zones minées menaçait d'exacerber les tensions entre les forces en présence. UN ورغم قيام القوة بإخماد تلك الحرائق كلها بمساعدة إدارة إطفاء الحرائق التابعة لكل من الطائفتين، فإن قرب الحرائق من خطّي وقف إطلاق النار ومن المناطق الملغومة هدّد بتصعيد التوترات بين القوات المتعادية.
    Elles limitent le mouvement des forces des Nations Unies, qu'elles soient chargées de fournir une aide humanitaire ou de maintenir la paix dans les zones hostiles. UN كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية.
    A dirigé une commission qui a négocié avec des communautés hostiles pour leur faire accepter de réintégrer en leur sein d'anciens enfants soldats UN ترؤس لجنة تولّت التفاوض مع المجتمعات المتعادية لقبول إعادة دمج جنود أطفال سابقين في أوساطها
    Facteurs externes : Coopération des parties opposées UN تعاون القوات المتعادية
    Dans l'ensemble, les forces en présence ont fait preuve de coopération et de retenue. UN وعموما أبدت القوات المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Dans l'ensemble, les forces en présence ont fait preuve de coopération et de retenue. UN وعموما، أبدت القوت المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, résulte de la diminution des violations du cessez-le-feu, ainsi que de l'augmentation du nombre de contacts quotidiens de liaison, à tous les niveaux, avec les forces en présence. UN ويعزى انخفاض العدد إلى انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، وزيادة الاتصالات اليومية بالقوات المتعادية على جميع المستويات
    Depuis l'introduction, par la Force de Nations Unies, de groupes d'observateurs militaires et d'officiers de liaison, les forces en présence coopèrent avec eux de façon constructive. UN 15 - ومنذ إدخال القوة لفريقي المراقبين العسكريين وضباط الاتصال، تعاونت القوات المتعادية تعاونا بناء معهما.
    La plupart ont continué à se produire là où les forces en présence sont très proches dans la vieille ville de Nicosie. UN وظلت الحوادث تقع في معظمها في أماكن ترابط القوات المتعادية على مقربة شديدة من بعضها البعض في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    La Force a maintenu d'étroites relations de travail avec les forces en présence. UN 12 - وحافظت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على علاقة عمل وثيقة مع القوات المتعادية.
    Facteurs externes : Coopération des parties en présence UN تعاون القوات المتعادية
    Il ajoute qu'avec la reprise des discussions de haut niveau entre les deux parties, y compris au plus haut niveau militaire, le reclassement à D-2 est demandé pour élever la représentation militaire des Nations Unies à un niveau adéquat afin qu'elle soit équivalente à celle des chefs des forces en présence. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه مع استئناف المناقشات الرفيعة المستوى بين الجانبين، بما في ذلك على أرفع مستوى عسكري، يصبح من الضروري رفع مستوى التمثيل العسكري للأمم المتحدة إلى مستوى يتناسب مع مستوى رؤساء القوات المتعادية.
    La situation sur le plan militaire le long de la ligne de cessez-le-feu est restée en général calme et stable, les forces en présence ayant, dans l'ensemble, fait preuve de coopération et de retenue. UN 8 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام. وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    Objectif atteint : 301 violations du cessez-le-feu ont eu lieu, contre 371 en 2012/13, soit une diminution de 19 %; ceci tient essentiellement à la baisse du nombre de détours interdits empruntés par les forces en présence et d'inspections non autorisées sur certains sites. UN أُنجز؛ وقع ما مجموعه 301 انتهاك لوقف إطلاق النار، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع 371 انتهاكا في الفترة 2012/2013؛ ويعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض في عدد عمليات سلك طرق التفافية غير مأذون بها التي قامت بها القوات المتعادية وإلى عمليات تفتيش غير مرخص لها في مواقع محددة
    En jouant un rôle de médiation entre des communautés hostiles les unes aux autres, les agents du HCR contribuaient aussi à rétablir la confiance. UN وقد أسهم أيضا الموظفون الميدانيون عن طريق التوسط بين المجتمعات المحلية المتعادية مساهمة كبيرة في استعادة الثقة.
    457. L'objectif de la consolidation de la paix est de faire participer les parties hostiles à des entreprises mutuellement bénéfiques, dont le but ne serait pas seulement de contribuer au développement économique et social, mais aussi de renforcer la confiance, condition si décisive de la paix. UN ٤٥٧ - فالهدف من بناء السلم هو اشراك اﻷطراف المتعادية في مشاريع ذات فائدة متبادلة لا تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل تعزز أيضا الثقة اللازمة لاقامة سلم دائم.
    b) Le rétablissement de la paix s'étend d'une action diplomatique visant à amener des parties hostiles à un règlement négocié, grâce à des moyens pacifiques tels que ceux prévus au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies; UN )ب( صنع السلم، وهو نشاط دبلوماسي يرمي الى الوصول باﻷطراف المتعادية الى اتفاق تفاوضي عن طريق وسائل سلمية كالمتوخاة في إطار الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3B.5 La diplomatie préventive et le rétablissement de la paix, qui sont définis dans " Agenda pour la paix " comme des modalités d'action visant à rapprocher des parties hostiles par des moyens pacifiques, sont les moyens les plus judicieux de maintenir la paix et la sécurité internationales et d'éviter les souffrances et les destructions qu'entraînent immanquablement des différends qui dégénèrent en conflit armé. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    Facteurs externes : Coopération des parties opposées UN تعاون القوات المتعادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus