"المتعاقدين مع" - Traduction Arabe en Français

    • sous contrat avec
        
    • contractors
        
    • leurs employés
        
    • engagés par le
        
    • par contrat au
        
    • passé des contrats avec
        
    • titulaires d'un engagement avec
        
    • vacataires de
        
    Les parties sous contrat avec l'Autorité sont juridiquement tenues de proposer et de financer des programmes de formation à l'intention des ressortissants des États en développement et des représentants de l'Autorité. UN 84 - يترتب على المتعاقدين مع السلطة التزام قانوني يتمثل في توفير وتمويل فرص تدريب لمتدربين من الدول النامية والسلطة.
    Les parties sous contrat avec l'Autorité sont juridiquement tenues de proposer et de financer des programmes de formation à l'intention des ressortissants des États en développement et des représentants de l'Autorité. UN 75 - إن المتعاقدين مع السلطة ملزمون قانونا بتقديم وتمويل فرص التدريب لمتدربي الدول النامية والسلطة.
    Une équipe avancée d'appui à l'information a été déployée à Mogadiscio sous contrat avec le Bureau d'appui afin de coordonner et d'harmoniser les communications entre les quartiers généraux de l'AMISOM à Nairobi et à Mogadiscio. UN وقد نُشر فريق طليعي من موظفي دعم المعلومات المتعاقدين مع المكتب في مقديشو لتنسيق الاتصال المستمر وكفالته بين مقري بعثة الاتحاد الأفريقي في نيروبي ومقديشو.
    During the visit, the Working Group has received information that Department of State contractors were somehow exempted from such requirements, although such information was denied by the United States authorities UN وتلقى الفريق العامل، في أثناء الزيارة، معلومات تفيد أن المتعاقدين مع وزارة الخارجية الأمريكية يستثنون بطريقة أو بأخرى من هذه المتطلبات، وإن كانت سلطات الولايات المتحدة تنفي هذه المعلومات.
    5. L'Afghanistan conserve le droit d'exercer sa juridiction sur les contractants de l'OTAN et leurs employés. UN ٥ - تحتفظ أفغانستان بالحق في ممارسة ولايتها القضائية على المتعاقدين مع الناتو وعلى موظفي المتعاقدين مع الناتو.
    Le tribunal a également condamné un garçon de 16 ans à six années d'internement dans une maison de redressement pour sa participation à l'enlèvement, le 4 novembre 2010, de trois employés de services de transport aérien engagés par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وحكمت المحكمة أيضا على صبي عمره 16 عاما بإيداعه لمدة 6 سنوات في إصلاحية للأحداث بسبب اشتراكه في اختطاف ثلاثة من موظفي الطيران المتعاقدين مع برنامج الأغذية العالمي في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    15. Prie le Secrétaire général de reprendre dans les années à venir l'innovation dont il a traité dans son rapport sur la composition du Secrétariat et qui consiste à fournir des informations sur l'ensemble du personnel recruté par contrat au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, donnant ainsi un tableau plus complet du personnel par nationalité, catégorie et sexe; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في السنوات القادمة النهج الابتكاري المبين في تقريره عن تكوين الأمانة العامة() لتقديم معلومات عن جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومما يُعطي صورة أشمل عن الموظفين حسب الجنسية والفئة والجنس؛
    Parmi ces problèmes complexes, on peut citer notamment ce qu'il adviendrait du matériel de la MINUAR, l'imposition des sociétés ayant passé des contrats avec l'ONU, la délivrance d'autorisations et les droits de communication, et des divergences dans l'interprétation de l'accord sur le statut de la mission. UN وتضمنت هذه المشاكل غير العادية قضايا، مثل التصرف في معدات البعثة، وضرائب الشركات التي تقع على المقاولين المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة، والتراخيص، وفرض رسوم على الاتصالات، واختلافات في تفسير اتفاق مركز البعثة.
    A.2 Fonctionnaires titulaires d'un engagement avec le Secrétariat par département, catégorie et sexe, au 30 juin 2009 UN ألف-2 جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الإدارة والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009
    Cela n'élimine cependant pas les obstacles à l'harmonisation des arrangements contractuels du personnel sur le terrain sous contrat avec le PNUD ni les obstacles à la mobilité de ces agents et du personnel de sécurité recruté localement. UN بيد أن ذلك لن يذلل العقبات الحالية التي تحول دون مواءمة عقود الموظفين الميدانيين المتعاقدين مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعقبات التي تحول دون تنقل أصحاب هذه العقود وأفراد الأمن المستقدمين محليا.
    Sept éléments abkhazes ont été appréhendés par la partie géorgienne, un a été blessé et deux anciens officiers russes qui seraient sous contrat avec les forces abkhazes ont été tués. UN إذ ألقى الجانب الجورجي القبض على سبعة أفراد أبخازيين، كان أحدهم جريحا، كما أبلغ عن أن اثنين من الضباط الروس السابقين المتعاقدين مع القوات الأبخازية قد قتلا.
    Le tableau A.1 de l'annexe II présente la répartition du personnel sous contrat avec le Secrétariat de l'ONU au 30 juin 2009 (39 978 fonctionnaires), par nationalité, par sexe et par catégorie. UN 13 - ويبين الجدول ألف-1 من المرفق الثاني العدد الإجمالي للموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2009 (978 39) مصنّفين حسب الجنسية ونوع الجنس والفئة.
    Le tableau A.1 de l'annexe II présente la répartition du personnel sous contrat avec le Secrétariat de l'ONU, au 30 juin 2006, par nationalité, par sexe et par catégorie (30 548 fonctionnaires au total). UN 12 - ويبين الجدول ألف - 1 من المرفق الثاني عدد الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2006 البالغ مجموعهم 548 30 موظفا مصنّفين حسب الجنسية ونوع الجنس والفئة.
    b) Aux travailleurs sous contrat avec des administrations et le secteur public; UN (ب) العمال المتعاقدين مع دوائر الدولة والقطاع العام؛
    Le tableau A.1 de l'annexe II présente la répartition du personnel sous contrat avec le Secrétariat de l'ONU, au 30 juin 2007, par nationalité, par sexe et par catégorie (36 579 fonctionnaires au total). UN 11 - ويبين الجدول ألف - 1 من المرفق الثاني العدد الإجمالي للموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2007 البالغ مجموعهم 579 36 موظفا، مصنّفين حسب الجنسية ونوع الجنس والفئة.
    Le tableau A.1 de l'annexe II présente la répartition du personnel sous contrat avec le Secrétariat de l'ONU au 30 juin 2008, par nationalité, par sexe et par catégorie (39 503 fonctionnaires). UN 13 - ويبين الجدول ألف -1 من المرفق الثاني العدد الإجمالي للموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2008 (503 39) مصنّفين حسب الجنسية ونوع الجنس والفئة.
    Nonetheless, the status of Department of State contractors, as well as that of contractors hired by other American agencies operating in Iraq, is not governed by the withdrawal of immunity in the Status of Forces Agreement and may well be governed by CPA Order 17. UN ومع ذلك، لا يخضع وضع المتعاقدين مع وزارة الخارجية الأمريكية، ووضع المتعاقدين مع وكالات أمريكية أخرى تعمل في العراق لسحب الحصانة المنصوص عليه في اتفاق وضع القوات وإنما يجوز أن ينظمه أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17.
    2. Les contractants de l'OTAN et leurs employés peuvent entrer en Afghanistan et en sortir par les points d'entrée et de sortie décrits au paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يجوز للمتعاقدين مع الناتو ولموظفي المتعاقدين مع الناتو الدخول إلى أفغانستان والخروج منها عبر أماكن الدخول والخروج المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Au Soudan, les 297 incidents contre le personnel des Nations Unies comprennent l'assassinat de cinq chauffeurs engagés par le Programme alimentaire mondial, 18 attaques de convois et de locaux, 65 arrestations par les autorités étatiques, 28 agressions et 94 incidents de harcèlement et d'intimidation. UN ففي السودان، تعرض موظفو الأمم المتحدة لـ 297 حادثا شملت قتل خمسة سائقين من المتعاقدين مع برنامج الأغذية العالمي و 18 هجوما على قوافل ومبان و 65 حالة توقيف على يد سلطات حكومية، و 28 اعتداء، و 94 حادث مضايقة وتخويف.
    15. Prie le Secrétaire général de reprendre dans les années à venir l'innovation dont il a traité dans son rapport sur la composition du Secrétariat et qui consiste à fournir des informations sur l'ensemble du personnel recruté par contrat au Secrétariat, donnant ainsi un tableau plus complet du personnel par nationalité, catégorie et sexe ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في السنوات القادمة النهج الابتكاري المبين في تقريره عن تكوين الأمانة العامة() لتقديم معلومات عن جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة، مما يعطي صورة أشمل عن الموظفين حسب الجنسية والفئة والجنس؛
    Le Comité note en outre que parmi ces problèmes, on peut citer notamment ce qu'il adviendrait du matériel de la MINUAR, l'imposition des sociétés ayant passé des contrats avec l'ONU, la délivrance d'autorisations et les droits de communication, et des divergences dans l'interprétation de l'accord sur le statut de la mission. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المشاكل شملت مسائل مثل التصرف في معدات البعثة، وضرائب الشركات التي تقع على المتعهدين المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة، والتراخيص، وفرض رسوم على الاتصالات، واختلافات في تفسير اتفاق مركز البعثة.
    Tableau A.2 Fonctionnaires titulaires d'un engagement avec le Secrétariat par département, catégorie et sexe, au 30 juin 2009 UN جميع الموظفين المتعاقدين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب الإدارة والفئة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2009
    :: Paiement de la rémunération de 1 800 vacataires de la MINUAD UN :: دفع فواتير 800 1 متعاقد من فرادى المتعاقدين مع العملية المختلطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus