Je suis revenu pour vous libérer de ses règles apostates et de ses collaborateurs. | Open Subtitles | لقد عدت للوطن من أجل تحريركم من الحكم الكفري ومن المتعاونين معه |
3. Évaluer l'efficacité des travaux effectués par le Fonds avec ses collaborateurs, tant sur le terrain qu'au siège | UN | ٣ - تقييم فعالية أعمال الصندوق مع المتعاونين معه في الميدان وفي المقر على السواء |
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé. | UN | وقد وُصف أسلوب وتفكير سافيمبي للآلية بأنه تفكير فرد لا يثق في أي شخص ولا يريد من المتعاونين معه أن يتحدوا أفكاره، ويتشبث بأفكاره ولم يتمكن على الإطلاق من التخلي عن الصراع المسلح. |
Une fois que la recommandation portant sur un programme de pays a été approuvée par le Conseil d'administration, la gestion quotidienne et l'exécution de la totalité du programme de pays, quel que soit le montant des dépenses approuvées, relèvent entièrement du bureau de pays et de ses collaborateurs au niveau national pendant la durée convenue dudit programme. | UN | فكل توصية ببرنامج قطري يقرها المكتب التنفيذي ويعهد إلى المكتب القطري ونظرائه الوطنيين المتعاونين معه خلال فترة البرنامج القطري المتفق عليها بمهمة اﻹشراف على التنفيذ اليومي لذلك البرنامج القطري بكامله، بصرف النظر عن مستوى نفقاته المعتمدة. |
c) Déterminer l'efficacité des activités menées par le Fonds avec ses collaborateurs, tant sur le terrain qu'au siège; | UN | )ج( تقييم فعالية عمل الصندوق مع المتعاونين معه على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر؛ |
c) Déterminer l'efficacité des activités menées par le Fonds avec ses collaborateurs, tant sur le terrain qu'au siège; | UN | )ج( تقييم فعالية عمل الصندوق مع المتعاونين معه على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر؛ |
c) Déterminer l'efficacité des activités menées par le Fonds avec ses collaborateurs, tant sur le terrain qu'au siège; | UN | )ج( تقييم فعالية عمل الصندوق مع المتعاونين معه على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر؛ |
Le 13 octobre, le Président a fait distribuer une lettre datée du 12 octobre, dans laquelle le Coordonnateur du Groupe d'experts évoquait la confidentialité des communications du Groupe et la sécurité de ses collaborateurs congolais après qu'il aurait quitté la République démocratique du Congo. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر واردة من منسق فريق الخبراء تتعلق بسرية اتصالات الفريق وسلامة المتعاونين معه الكونغوليين بعد مغادرته جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'autre part, les agents du Service national de renseignement ont arrêté le chef des FNL, Jean Bosco Sindayigaya, et l'un de ses collaborateurs à Bujumbura le 31 mai 2007 et les ont interrogés à plusieurs reprises au sujet de leurs relations avec M. Radjabu. | UN | 33 - وفي تطور آخر، اعتقل عملاء الاستخبارات بدائرة الاستخبارات الوطنية جان بوسكو سندايغايا، زعيم قوات التحرير الوطنية، وأحد المتعاونين معه في بوجمبورا في 31 أيار/مايو 2007، وجرى استجوابهما مرارا وتكرارا بشأن علاقتهما بالسيد رجبو. |
Dans une déclaration commune, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont fait savoir que, conformément aux dispositions de l'alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), les noms de Nasir Al-Tijani Adel Kaadir et de ses collaborateurs connus seraient communiqués au Comité créé à cette fin par le Conseil de sécurité. | UN | 5 - وقرر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في بيان مشترك أنه سيجري، عملا بالفقرة 3 (ج) من القرار 1591 (2005)، إرسال اسم ناصر التيجاني عبد القدير وأسماء المتعاونين معه الذين حددت هويتهم إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض. |
En l’absence de ses alliés gülenistes, le message d’Erdoğan est devenu exclusivement adressé à un public national, faisant intervenir de fortes doses de symbolisme populiste, religieux et nationaliste. De leur côté, sans cesse désireux de prendre le contrôle du discours, les gülenistes se présentent depuis aux observateurs occidentaux comme les victimes d’Erdoğan, plutôt que comme ses collaborateurs. | News-Commentary | وبدون حلفائه من أتباع كولن، أصبحت رسالة أردوغان موجهة بشكل كامل إلى جمهوره في الداخل، فأبرزت جرعات كبيرة من الرموز الشعبوية الدينية القومية. وفي الوقت ذاته كان أتباع كولن، الساعين دوماً إلى امتلاك اليد العليا في سرد الأحداث، يقدمون أنفسهم للجمهور الغربي بوصفهم ضحايا أردوغان وليسوا من المتعاونين معه. |