"المتعددة أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • multipartites
        
    Toutefois, la plupart de ces accords ont été élaborés avant que ne soit officiellement reconnue au niveau mondial l'importance des partenariats multipartites. UN ومع ذلك كان معظمها قد أنشئ قبل الاعتراف الرسمي بقيمة المشاركة المتعددة أصحاب المصلحة على المستوى العالمي.
    L'intervenante a aussi présenté des initiatives récentes pour mettre en place un réseau d'organes consultatifs multipartites latino-américains s'occupant de STI. UN وأشار الخبير أيضاً إلى الجهود التي بُذِلَت مؤخراً لإنشاء شبكة من الهيئات الاستشارية المتعددة أصحاب المصلحة والنشطة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في أمريكا اللاتينية.
    A. Processus d'évaluation multipartites UN ألف - عمليات التقييم المتعددة أصحاب المصلحة
    8. Des partenariats et des réseaux multipartites sont favorisés en vue d'un partage des connaissances sur les technologies climatiques et les options politiques. UN 8 - الشراكات والشبكات المتعددة أصحاب المصلحة مع مشاركة خيارات تكنولوجيا وسياسات المناخ القائمة على المعرفة
    Les États devraient convaincre les acteurs économiques que l'avenir résidait dans les initiatives multipartites, comme les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الدول ينبغي لها إقناع الجهات التجارية الفاعِلة بأن المبادرات المتعددة أصحاب المصلحة مثل المبادئ الطوعية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان، هي التي تمثل طريق المستقبل.
    Ces conseils multipartites ont un rôle clef à jouer pour démocratiser les systèmes alimentaires et identifier les synergies entre les différents secteurs d'intervention au niveau local : les stratégies nationales peuvent apporter une contribution à cet égard, en assurant que les initiatives au niveau local sont renforcées, et non compromises, par les diverses politiques sectorielles. UN ولهذه المجالس المتعددة أصحاب المصلحة دورا رئيسيا تضطلع به في دَمَقْرَطة النظم الغذائية وفي استبانة أوجه التناغم بين مختلف قطاعات السياسة على المستوى المحلي: بإمكان الاستراتيجيات على الصعيد القُطري أن تدعم ذلك إذ تضمن تعزيز شتى السياسات القطاعية لتلك المبادرات المحلية المستوى بدلاً من تقويضها لها.
    Des réserves multipartites servent aussi à accroître les synergies, à éviter tout double emploi et à améliorer la mise en œuvre de l'article 6. UN 37- كما تشكّل الشبكات المتعددة أصحاب المصلحة آلية لتعزيز تآزر الجهود وتجنب تكرارها، وتحسين فعالية تنفيذ المادة 6.
    Toutefois, la plupart de ces accords ont été élaborés avant que ne soit officiellement reconnue au niveau mondial l'importance des partenariats multipartites et, depuis, des mécanismes de partenariat ont été mis en place pour répondre à des besoins spécifiques concernant la mise en œuvre des accords. UN إلا أن معظمها كان قد أنشئ من قبل الاعتراف رسميا بقيمة المواثيق المتعددة أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي، وقد تم منذ اعتماد تلك الشراكات، تطوير آليات شراكة وذلك استجابة لاحتياجات محددة خاصة بالتنفيذ؛
    Conscients de l''importante contribution apportée par les partenariats multipartites à la mise en œuvre du Programme d'action mondial et au respect des engagements intergouvernementaux contractés pour faire progresser l'action sur les objectifs convenus et reconnus au niveau international, UN وإذْ نُقِر بالمساهمة المهمة للشراكات المتعددة أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل العالمي وتنفيذ التعهدات الحكومية الدولية بدفع العمل قدماً لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والمعترف بها،
    d) Les procédures de participation multipartites devraient assurer la pérennité de ces méthodes et démarches lorsque l'engagement initial arrive à son terme; UN (د) ينبغي أن تضمن العمليات التشاركية المتعددة أصحاب المصلحة إدامة هذه الأساليب والنُّهُج بعد انتهاء المشاركة الأولية؛
    Les groupes de travail multipartites et les plates-formes de connaissances ont été utilisés de manière efficace, par exemple, dans le cadre d'un projet de BirdLife visant à renforcer les capacités et à sensibiliser, à promouvoir la coordination, à favoriser les échanges d'expériences et à faciliter la gestion adaptative. UN فقد استُخدمت أفرقة العمل المتعددة أصحاب المصلحة والمنابر المعرفية بصورة فعالة على سبيل المثال في مشروع لمؤسسة بيرد لايف من أجل بناء القدرة والتوعية، وتعزيز التنسيق، وتقاسم الخبرات، وتيسير الإدارة التكيفية.
    Cette note relevait un certain nombre de questions opérationnelles jugées essentielles dans le cadre des partenariats multipartites, tirées de l'analyse de quatre initiatives en cours dans les secteurs de la santé et de l'environnement, à savoir : le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres, le Forest Stewardship Council, le Stop Tuberculosis Partnership et l'Alliance mondiale contre les affections respiratoires chroniques. UN وحددت المذكرة عدداً من قضايا التنفيذ الرئيسية في الشراكات العالمية المتعددة أصحاب المصلحة استناداً إلى استعراض وتحليل لأربع مبادرات سارية من قطاعي البيئة والصحة: الشراكة من أجل الوقود والمركبات النظيفة، ومجلس إدارة الغابات وشراكة استئصال الدرن، والتحالف العالمي ضد أمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Bien que l'instrument sur le mercure soit un accord entre gouvernements, la référence explicite aux partenariats multipartites au sein du traité pourrait encourager la mobilisation d'efforts supplémentaires aux niveaux national et international pour réduire les utilisations et les rejets de mercure à tous les niveaux de la société. UN 26 - وعلى الرغم من أن الصك المعني بالزئبق قد يكون اتفاقاً بين الحكومات، فإن الإشارة الصريحة إلى نُهُجْ الشراكة المتعددة أصحاب المصلحة فيه قد تساعد على حشد جهود وطنية ودولية إضافية لتقليص استخدام الزئبق وإطلاقاته من جانب جميع المستويات في المجتمع.
    La stratégie nationale d'apprentissage relative aux changements climatiques de l'Indonésie a été élaborée à l'issue de consultations et d'ateliers multipartites organisés entre 2012 et 2013 avec la participation de représentants de divers ministères, du secteur privé, d'organismes des Nations Unies, d'universités, de partenaires de développement et d'ONG. UN 43- وأما استراتيجية إندونيسيا الوطنية للتعلم في مجال تغير المناخ فوُضعت عن طريق سلسلة من المشاورات وحلقات العمل المتعددة أصحاب المصلحة بين عامَي 2012 و2013، بمشاركة ممثلين عن شتى الدوائر الحكومية، والقطاع الخاص، ووكالات الأمم المتحدة، والجامعات، والشركاء الإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية.
    7. Un appui technique est fourni aux pays par le biais du Centre des technologies climatiques créé sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et des partenariats et réseaux multipartites sont facilités afin de stimuler et d'encourager la mise au point et le transfert de technologies climatiques UN 7 - الدعم التقني المقدَّم إلى البلدان من خلال مركز تكنولوجيا المناخ المنشأ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية والشركات والشبكات المتعددة أصحاب المصلحة التي يجري تيسيرها لتحفيز وتشجيع التنمية ونقل تكنولوجيات المناخ
    L'ISET a pour sa part élaboré des méthodes d'évaluation et de planification multipartites dans lesquelles les parties prenantes réalisent et conduisent la conception, la gestion et la réalisation des aspects clefs du projet Shared Learning Dialogues (Dialogues d'apprentissage mutuel). UN وفي المقابل، وضع المعهد الدولي للتحول الاجتماعي والبيئي منهجيات لعمليات التقييم والتخطيط المتعددة أصحاب المصلحة تضمن لهم دوراً فاعلاً كمشاركين وقادة في تصميم الجوانب الرئيسية من مشروع حوارات التعلم المشترك وإدارتها وتنفيذها().
    iv) Il faut que le PNUE continue, grâce aux partenariats multipartites, de " verdir " le " programme environnemental brun " (brown agenda), en particulier avec le secteur financier, dont un grand nombre d'institutions sont basées en Europe, et le regroupement des fonctions ne doit pas amoindrir la capacité du PNUE de collaborer avec le secteur privé et le secteur financier; UN ' 4` ينبغي المحافظة على جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة من أجل تحويل جدول الأعمال البني إلى جدول أعمال أخضر، وبخاصة مع القطاع المالي الذي توجد الكثير من مؤسساته في أوروبا وكذلك ينبغي لعملية الدمج والدعم ألا تُضعف قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاركة مع القطاع الخاص والقطاع المالي؛
    L'analyse repose sur le document intitulé < < Analyse des partenariats multipartites mondiaux > > (UNEP(DTIE)/Hg/Partnership.1/INF/7), préparé en mars 2008 en appui à l'élaboration du cadre global du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE. UN ويستند التحليل إلى وثيقة بعنوان " استعراض الشراكات العالمية المتعددة أصحاب المصلحة " . (UNEP(DTIE)/Hg/Partnership.1/INF/7). والتي كانت قد أُعدت في 2008 لدعم وضع إطار جامع لشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les partenariats multipartites (ou intersectoriels) à l'appui du développement durable sont apparus à la fin des années 80 et au début des années 90 quand diverses organisations non gouvernementales à vocation écologique ont entamé un dialogue avec les entreprises et les associations professionnelles du secteur privé pour trouver ensemble des solutions aux problèmes d'environnement qui se posent aux niveaux local, national et international. UN 1 - بدأت الشراكات() المتعددة أصحاب المصلحة (أو عبر القطاعية) للتنمية المستدامة في الظهور في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات حينما بدأت المنظمات البيئية غير الحكومية المختلفة حواراً مع شركات القطاع الخاص ورابطات الصناعة لتطوير استجابات تعاونية للتحديات البيئية المحلية والوطنية والدولية.
    Les partenariats multipartites rassemblent les parties prenantes de trois secteurs principaux : le secteur public ou les gouvernements, le secteur de l'industrie ou les entreprises privées, et la société civile ou les organisations non gouvernementales, outre d'autres secteurs tels que les syndicats, les médias et les universités qui, selon le contexte politique, géographique ou culturel, peuvent être considérés comme des secteurs distincts. UN 2 - تضم الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة أصحاب مصلحة من قطاعات ثلاثة رئيسية هي: القطاع العام أو الحكومي، وقطاع الصناعات الخاصة أو الأعمال، والمجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى جهات أخرى مثل جهات العمل ووسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية والتي يجوز تعريفها كقطاعات قائمة بذاتها تبعاً للسياقات السياسية، أو الجغرافية أو الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus