"المتعددة الأطراف والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • multilatérales et internationales
        
    • multilatéraux et internationaux
        
    Il a également encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à continuer d'appuyer les travaux du Groupe consultatif d'experts. UN وشجّعت أيضاً المنظمات المتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري.
    a) De continuer à coopérer avec l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, ses agents d'exécution, les organisations bilatérales et autres organisations multilatérales et internationales, en vue de faciliter la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN (أ) مواصلة التعاون مع كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، ومع وكالاتها المنفذة، والمنظمات الثنائية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والدولية بغية تيسير تنفيذ إطار بناء القدرات؛
    18. Est résolue à continuer d'épauler les pays en développement à revenu intermédiaire dans leurs efforts de développement en s'employant à prendre, dans les instances multilatérales et internationales compétentes et également par le biais d'arrangements bilatéraux, des mesures destinées à les aider à satisfaire, entre autres, leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique; UN 18 - تعقد العزم على مواصلة دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل وذلك بالعمل، في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة وأيضا من خلال الترتيبات الثنائية، على وضع تدابير لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومنها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    Les petites et moyennes entreprises mènent leurs activités dans un monde de plus en plus intégré et sont donc concernées par le cadre réglementaire national mais aussi par les accords multilatéraux et internationaux. UN ٣١ - وتعمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عالم يزداد تكاملاً وهي لا تتأثر، من ثم، بالبيئة التنظيمية الوطنية فحسب، إنما أيضاً بالاتفاقات المتعددة الأطراف والدولية.
    Le renforcement du TNP, l'entrée en vigueur du TICE, les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'autres arrangements régionaux, les garanties améliorées et les réglementations plus strictes des exportations notamment s'inscrivent dans le cadre des efforts multilatéraux et internationaux visant à régler le problème. UN ويعتبر جزءاً من الجهود المتعددة الأطراف والدولية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة تعزيز معاهدة عدم الانتشار، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وترتيبات الدول الحائزة للأسلحة النووية أو غيرها من الترتيبات الإقليمية، والضمانات المحسَّنة، وأنظمة التصدير المتشددة وغير ذلك.
    19. Est résolue également à faire face aux besoins en matière de développement des pays en développement à faible revenu, en les aidant, au sein des instances multilatérales et internationales compétentes, à satisfaire, entre autres, leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique; UN 19 - تعقد العزم أيضا على تلبية احتياجات البلدان النامية المنخفضـة الدخل عن طريق العمل في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة لمساعدتها على سد احتياجاتها، ومنها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    18. Est résolue à continuer d'épauler les pays en développement à revenu intermédiaire dans leurs efforts de développement en s'employant à prendre, dans les instances multilatérales et internationales compétentes et également par le biais d'arrangements bilatéraux, des mesures destinées à les aider à satisfaire, entre autres, leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN 18 - تقرر مواصلة دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل وذلك بالعمل، في المنتديات المتعددة الأطراف والدولية المختصة وأيضا من خلال الترتيبات الثنائية، على وضع تدابير لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومن بينها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    19. Est résolue également à faire face aux besoins en matière de développement des pays en développement à faible revenu, en les aidant, au sein des instances multilatérales et internationales compétentes, à satisfaire, entre autres, leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN 19 - تقرر أيضا تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضـة الدخل، وذلك بالعمل في المنتديات المتعددة الأطراف والدولية المختصة لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومن بينها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    Cette même Assemblée a également entériné par consensus la nécessité d'établir un environnement international économique et financier favorable, ainsi qu'un climat propice aux investissements qui facilitent l'intégration et l'interaction véritables des pays en développement dans les systèmes financiers et commerciaux internationaux, tout comme d'autres organisations multilatérales et internationales pertinentes, année après année. UN وضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية مرضية ومؤاتية ومناخ يشجع على الاستثمار، مما ييسر التكامل والتفاعل المفيدين بين البلدان النامية في إطار النظم التجارية والمالية الدولية، جرى اعتمادها أيضا بتوافق الآراء سنة بعد أخرى في هذه الجمعية بالذات وفي غيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والدولية ذات الصلة.
    f) Nous décidons solennellement de faire face aux besoins en matière de développement des pays en développement à faible revenu, en les aidant, au sein des instances multilatérales et internationales compétentes, à satisfaire entre autres leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN (و) نعقد العزم على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل بأن نعمل في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة على مساعدتها في سد احتياجاتها، بما فيها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    g) Nous décidons solennellement de continuer d'épauler les pays en développement à revenu intermédiaire dans leurs efforts de développement en nous employant à prendre, dans les instances multilatérales et internationales compétentes et également par le biais d'arrangements internationaux, des mesures destinées à les aider à satisfaire entre autres leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN (ز) نعقد العزم على مواصلة دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل بأن نعمل في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة وكذلك عن طريق الترتيبات الثنائية، على وضع تدابير لمساعدتها في سد احتياجاتها، بما فيها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    f) Nous décidons solennellement de faire face aux besoins en matière de développement des pays en développement à faible revenu, en les aidant, au sein des instances multilatérales et internationales compétentes, à satisfaire entre autres leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN (و) نعقد العزم على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل بأن نعمل في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة على مساعدتها في سد احتياجاتها، بما فيها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    g) Nous décidons solennellement de continuer d'épauler les pays en développement à revenu intermédiaire dans leurs efforts de développement en nous employant à prendre, dans les instances multilatérales et internationales compétentes et également par le biais d'arrangements internationaux, des mesures destinées à les aider à satisfaire entre autres leurs besoins dans les domaines financier, technique et technologique ; UN (ز) نعقد العزم على مواصلة دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل بأن نعمل في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة وكذلك عن طريق الترتيبات الثنائية، على وضع تدابير لمساعدتها في سد احتياجاتها، بما فيها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛
    Fournir une assistance technique et financière (moyens de mise en oeuvre) : prier instamment les pays donateurs et les organisations multilatérales et internationales de fournir une assistance technique et financière aux pays en développement et en voie de libéralisation afin de leur permettre, à l'avenir, de participer à la définition, aux essais sur le terrain et à UN تقديم المساعدة التقنية والمالية (وسائل التنفيذ): حث البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والدولية على تقديم مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية من أجل مواصلة التنمية، والاختبار الميداني للمعايير والمؤشرات وتنفيذها على المستويات الوطنية ودون الوطنية ومستوى وحدة إدارة الغابات/التنفيذي.
    Il est essentiel que tous les systèmes multilatéraux et internationaux - qu'ils visent le commerce, les flux financiers, les questions sociales ou la protection de l'environnement - soient transparents dans leur conception, dans leur application et dans leur fonctionnement. UN ينبغي للنظم المتعددة الأطراف والدولية - سواء في مجال التجارة أو التمويل أو التنظيم الاجتماعي أو البيئي - أن تكون شفافة دائماً في تصميمها وتطبيقها وممارستها.
    Il est essentiel que tous les systèmes multilatéraux et internationaux - qu'ils visent le commerce, les flux financiers, les questions sociales ou la protection de l'environnement - soient transparents dans leur conception, dans leur application et dans leur fonctionnement. UN ينبغي للنظم المتعددة الأطراف والدولية - سواء في مجال التجارة أو التمويل أو التنظيم الاجتماعي أو البيئي - أن تكون شفافة دائماً في تصميمها وتطبيقها وممارستها.
    - travaux et activités d'autres processus multilatéraux et internationaux qui sont pertinents pour les systèmes d'information tel que le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques UN - الأعمال والأنشطة التي تجري في إطار العمليات المتعددة الأطراف والدولية ذات الصلة بنظم المعلومات مثل النظام العالمي المنسق لتصنيف وعنونة المواد الكيميائية
    2. Le Gouvernement moldove considère qu'un traité sur le commerce des armes serait faisable, puisqu'il reposerait sur des principes établis qui font partie du droit international coutumier et d'instruments régionaux, multilatéraux et internationaux relatifs au commerce des armes. UN 2 -وترى حكومة جمهورية مولدوفا أن وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أمر قابل للتنفيذ، حيث أنها ستقوم على أساس مبادئ ثابتة تندرج في القانون العرفي الدولي والإقليمي والصكوك المتعددة الأطراف والدولية المتعلقة بتجارة الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus