:: Prise de contacts avec les sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de levée de fonds | UN | :: إجراء اللجنة اتصالات وثيقة مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال |
:: Suivi des activités des sociétés multinationales opérant au Libéria, afin de déterminer les possibilités de lever des fonds | UN | :: رصد أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال |
:: Prospection auprès des sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de collecte de fonds | UN | :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها |
La Commission devrait lancer un appel analogue aux entreprises multinationales présentes en Guinée équatoriale. | UN | وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية. |
Seul un dialogue ouvert et sincère entre nos pays nous permettra d'affronter les multinationales de l'or et du diamant qui détruisent sans morale un patrimoine si important de l'humanité. | UN | والحوار المفتوح والصادق بين بلدان المنطقة هو وحده الذي سيمكننا من مقاومة الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في مجال الذهب والماس التي تقوم دون أي مراعاة لﻷخلاقيات بتدمير هذا الجزء الهام من تراث اﻹنسانية. |
:: Prise de contact avec les États qui détiennent des parts dans les sociétés multinationales opérant au Libéria | UN | :: الاتصال بالدول صاحبة المصالح في الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا |
:: Prospection auprès des sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de levée de fonds | UN | :: إجراء اللجنة اتصالات مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال |
La même observation pourrait s'appliquer à la base de données sur les taux de l'indemnité journalière de subsistance dont les clients se recrutent sans doute principalement parmi des sociétés multinationales opérant dans différentes parties du monde. | UN | وهذه الملاحظة نفسها يمكن أن تنطبق أيضاً على قاعدة بيانات معدلات بدل الإقامة اليومي التي يرجح أن يكون مستخدموها في الغالب من الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في شتى أنحاء العالم. |
Le Comité estimait qu'environ 4 000 tonnes pourraient être nécessaires pour une dernière campagne en 2009, à supposer que la Chine, l'Inde et les sociétés multinationales opérant dans les Parties visées à l'article 5 respectent l'objectif d'une élimination totale en 2010. | UN | وتقدر اللجنة أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنتاج دفعة واحدة أخيرة تساوي نحو 4000 طن في عام 2009 على افتراض أن الصين والهند والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سوف تحقق التخلص بحلول عام 2010. |
Pour pouvoir remédier à cette situation, les États Membres partenaires commerciaux du pays, la communauté internationale et les sociétés multinationales opérant en Côte d’Ivoire doivent s’employer plus activement à contrôler le commerce des ressources naturelles ivoiriennes et accroître la transparence des échanges. | UN | ومن واجب الدول الأعضاء التي لها مبادلات تجارية مع كوت ديفوار، وكذا المجتمع الدولي والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في البلاد أن تبذل مزيدا من الجهود في رصد مبادلاتها التجارية من الموارد الطبيعية وزيادة الشفافية في التجارة، إذا ما أريد فعلا تدارك الموقف. |
28. Le Comité consultatif assume les fonctions suivantes: promouvoir l'action de lutte contre la corruption, recueillir des informations sur la corruption et le comportement des sociétés multinationales opérant en Afrique, élaborer des méthodes, conseiller les gouvernements, élaborer des codes de conduite à l'usage des agents publics et établir des partenariats. | UN | 28- ويضطلع المجلس الاستشاري بمسؤوليات واسعة تتعلق بالتشجيع على مكافحة الفساد، وجمع المعلومات عن الفساد وعن سلوكيات الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في أفريقيا، ووضع منهجيات، وإسداء المشورة إلى الحكومات، وإعداد مدونات سلوك للموظفين العموميين، وإقامة شراكات. |
c) Exigeant des compagnies multinationales opérant sur leur territoire qu'elles appliquent les pratiques optimales reconnues, ou, à tout le moins, qu'elles appliquent les mêmes techniques dans l'ensemble de leurs opérations mondiales; | UN | (ج) اشتراط قيام الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في البلد بتطبيق تكنولوجيات أفضل الممارسات، أو على الأقل مراعاة الإنسان في تطبيق التكنولوجيات نفسها عبر العمليات في جميع أنحاء العالم؛ |
Ensuite c'est la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD qui devraient s'efforcer, avec le soutien des organismes des Nations Unies, d'obtenir des ressources auprès de la communauté des donateurs, y compris les sociétés multinationales présentes en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقود لجنة الاتحاد الأفريقي/أمانة الشراكة، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، الجهود الرامية إلى حشد الموارد من مجتمع المانحين، بما فيه الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في أفريقيا. |
Au Costa Rica, le programme de développement des fournisseurs d'entreprises multinationales de haute technologie donne notamment des informations sur les fournisseurs locaux dans une base de données. | UN | وفي كوستاريكا، يقوم " برنامج تطوير الموردين للشركات المتعددة الجنسيات العاملة في مجال التكنولوجيات المتطورة " بتقديم معلومات عن الموردين المحليين من خلال وضع المعلومات في قاعدة بيانات(6). |