"المتعددة الجنسيات من" - Traduction Arabe en Français

    • multinationale de
        
    • multinationales de
        
    • transnationales des
        
    • transnationales du
        
    • multinationales des
        
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Même les plus grandes entreprises multinationales de production d'énergie augmentent leur participation aux secteurs de l'énergie solaire. UN فقد زادت في مؤسسات الطاقة الكبرى المتعددة الجنسيات من مشاركتها في قطاعات الطاقة الشمسية.
    Les flux d'IED SudSud pourraient cependant accuser une baisse sensible si la crise financière actuelle devait déboucher sur une récession mondiale de longue durée affectant la capacité des sociétés transnationales des pays en développement d'investir dans d'autres pays en développement. UN بيد أن هذا الاستثمار قد يهوي بحدة إذا ما تطورت الأزمة المالية الراهنة إلى ركود عالمي يطول أمده يؤثر على قدرة الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية على الاستثمار في بلدان نامية أخرى.
    Les sociétés transnationales du Sud actives dans les domaines cités plus haut réinvestissent surtout des bénéfices non distribués et n'ont guère recours à l'emprunt et sont donc moins touchées par la crise financière. UN والشركات المتعددة الجنسيات من بلدان الجنوب العاملة في القطاعات المذكورة أعلاه تستثمر في الغالب الأرباخ غير الموزعة، دون أن تلجأ إلى الاقتراض، وهي بالتالي أقل تأثراً بالأزمة المالية.
    Certaines sociétés, en particulier les sociétés multinationales des pays industrialisés, ont commencé à divulguer de leur propre chef des informations sur leurs activités en matière d’environnement et sur les substances qu’elles émettent dans des rapports axés sur les questions environnementales. UN ٣٠ - شرعت بعض الشركات، ولا سيما الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان الصناعية، في الكشف طوعا عن معلومات حول أنشطتها وانبعاثاتها البيئية من خلال التقارير البيئية للشركات.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) a été assurée au moyen de réunions périodiques. UN واستمر التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات دورية.
    La MONUP et la Force multinationale de stabilisation ont maintenu leur coopération par le biais de réunions périodiques. UN وتواصل التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال اجتماعات دورية.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) a été assurée au moyen de réunions périodiques. UN واستمر التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات دورية.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويستمر التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويستمر التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Au cours de la période considérée, la coopération entre la MONUP et la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) a été assurée grâce à des réunions régulières. UN وخلال الفترة المستعرضة، أقيم تعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) est assurée grâce à des réunions régulières. UN ويستمر التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات من خلال عقد الاجتماعات بصورة منتظمة.
    Ces forces sont présentes en Iraq en vertu d'une résolution internationale. Dans les circonstances actuelles, leur présence est essentielle, le temps que nous rendions nos forces armées à même de maintenir la stabilité et la sécurité. C'est alors que nous pourrons parler du calendrier du retrait des forces multinationales de l'Iraq. La Présidente assume de nouveau la présidence. UN هذه القوات الموجودة بقرار دولي والضرورية لنا في الظروف الراهنة ريثما يتم إنجاز مهمة بناء قواتنا المسلحة القادرة على إنهاء الإرهاب وحفظ الأمن والاستقرار، وعندها فقط يمكن الحديث عن وضع جدول زمني لانسحاب القوات المتعددة الجنسيات من العراق.
    Les données concernant les 1 000 entreprises du monde qui dépensent le plus en recherche-développement confirment que plusieurs multinationales de pays à revenu intermédiaire font beaucoup de recherche-développement, autant que les multinationales des pays à revenu élevé. UN وتؤكد بيانات عن أكبر 000 1 جهة منفقة على البحث والتطوير في العالم أن عدداً من الشركات المتعددة الجنسيات من الاقتصادات المتوسطة الدخل تجري حالياً أنشطة كبيرة في مجال البحث والتطوير، وهي على قدم المساواة مع شركات متعددة الجنسيات من بلدان ذات دخل مرتفع.
    c) Les caractéristiques régionales et les contraintes logistiques sont telles que les organes régionaux offrent le moyen le plus efficace et le plus souple de gérer ces réserves multinationales de céréales. UN (ج) تقضي الخصائص الإقليمية والقيود اللوجستية بأن تتيح الهيئات الإقليمية أكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة وسرعة الاستجابة في إدارة هذه الاحتياطيات المتعددة الجنسيات من الحبوب.
    Une crise financière et économique durable aura un effet sur toutes ces activités à mesure qu'en souffriront la rentabilité et les commandes d'exportation des sociétés transnationales des pays en développement qui réduiront ou rationaliseront leurs activités à l'étranger. UN وستؤدي الأزمة المالية والاقتصادية إذا ما طال أمدها إلى تقليص جميع هذه الأنشطة نظراً إلى أن ربحية الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية وطلبات التصدير لديها ستتأثر، ولأنها ستلجأ إلى تقليص أو ترشيد أنشطتها في الخارج.
    23. L'expansion rapide de l'IED et des sociétés transnationales des pays en développement, y compris de l'IED SudSud, tient en particulier à la multiplication des opportunités d'investissement dans d'autres pays en développement et à l'assouplissement des politiques nationales relatives aux sorties d'IED. UN 23- ثمة سبب هام بشكل خاص يفسر التوسع السريعة للاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب. وهذا السبب هو زيادة عدد فرص الاستثمار المتاحة في بلدان نامية أخرى وتخفيف السياسات الوطنية إزاء الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج.
    Comme il ressortait du numéro 16 du Global Investment Trends Monitor, les investissements à l'étranger des sociétés transnationales du Sud avaient atteint un record, représentant 39 % des sorties mondiales d'IED en 2013. UN وكما أبرز ذلك العدد رقم 16 من مرصد اتجاهات الاستثمار العالمية (GlobalInvestmentTrendsMonitor)، سجلت الشركات المتعددة الجنسيات من الجنوب مستوى قياسياً من الاستثمارات الخارجة، بلغت نسبته 39 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus