:: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment l'examen d'un plan régional dont un élément clé sera le renforcement des mesures multisectorielles | UN | :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها. |
Les approches multisectorielles sont également privilégiées. | UN | ويولى الاهتمام بصورة خاصة للنهج المتعددة القطاعات. |
Cela reflète aussi la couverture et les intérêts multisectoriels concernant les utilisations des océans. | UN | وهذا أيضا انعكاس للتغطية والمصالح المتعددة القطاعات فيما يتعلق باستخدام المحيطات. |
Les thèmes multisectoriels sont : | UN | والمواضيع المتعددة القطاعات هي: |
Le MIMDES fait également partie de la Commission multisectorielle de sécurité alimentaire qui coordonne les politiques en la matière. | UN | كما تشكل جزءا من اللجنة المتعددة القطاعات للأمن الغذائي، التي تنسق السياسات المتعلقة بهذا الموضوع. |
D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national | UN | رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري |
Une approche à long terme aura probablement les effets systémiques et le caractère multisectoriel voulus pour remédier à la pauvreté urbaine. | UN | فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري. |
Il a permis de renforcer les équipes multisectorielles dans plus de 40 pays de toutes les régions. | UN | كما ساعدت أنشطة المشروع على تدعيم اﻷفرقة المتعددة القطاعات في أكثر من ٤٠ من البلدان من جميع المناطق. |
Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
On encouragera activement les interventions multisectorielles visant à promouvoir tous ces éléments. | UN | وسيتم على نحو نشط تشجيع اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تروج لهذه العناصر والخدمات جميعا. |
Si des interventions coordonnées et multisectorielles ont été mises en œuvre sous diverses formes pendant près de trois décennies, même si ce n'est que dans des contextes locaux, celles-ci font encore rarement l'objet d'évaluations complètes. | UN | وعلى الرغم من أن الإجراءات المنسقة المتعددة القطاعات قد نُفذت في أشكال مختلفة، وإنْ كانت خاصة بالسياقات المحلية، لما يقرب من ثلاثة عقود، فإن التقييمات الشاملة لهذه الاستجابات لا تزال محدودة نسبيا. |
La nécessité de les interpréter avec prudence est confirmée par le fait que les engagements multisectoriels représentent 6 % du total. | UN | ومما يؤكد الحاجة إلى الحذر في التفسير أن الالتزامات المتعددة القطاعات تمثل ٦ في المائة من مجموع الالتزامات. |
Thème ciblé : services multisectoriels et aide aux femmes et aux filles victimes de la violence | UN | الموضوع الرئيسي: تقديم الخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف |
Services et mesures multisectoriels en faveur des femmes et des filles qui doivent faire face à la violence | UN | الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف |
Euromontana est une association multisectorielle européenne œuvrant à la coopération et à la mise en valeur des territoires montagneux. | UN | يورومونتانا هي الرابطة الأوروبية المتعددة القطاعات للتعاون وتنمية المناطق الجبلية. |
Résultat 3 : Réponse multisectorielle renforcée au VIH | UN | النتيجة 3: تدعيم الاستجابة المتعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية |
Le HCR a fourni des services de protection et une assistance multisectorielle aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خدمات الحماية والمساعدة المتعددة القطاعات للاجئين وطالبي اللجوء. |
L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de ce plan d'action pourraient être confiés à l'organe multisectoriel décrit plus haut. | UN | ويمكن التصدي لوضع خطة عمل من هذا القبيل وتنفيذها ورصدها من خلال الرجوع إلى الهيئة المتعددة القطاعات المذكورة أعلاه. |
Le présent document s'intéresse en particulier aux perspectives et aux corrélations intersectorielles élargies qui viennent compléter les vues sectorielles. | UN | 12 - وتركز هذه الورقة على المناظير والروابط المتعددة القطاعات والأوسع نطاقا التي تكمل وجهات النظر القطاعية. |
Dans tous ses programmes de pays et programmes régionaux plurisectoriels, le PNUD devrait prévoir des mesures visant à prévenir les conflits, notamment au moyen d'un renforcement des institutions de la société civile. | UN | وكذا ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يدمج في كافة برامجه القطرية واﻹقليمية المتعددة القطاعات تدابير تهدف الى منع النزاع وذلك من خلال تعزيز المجتمع المدني. |
Les programmes relatifs aux services de base urbains étaient des exemples intéressants de programmes intersectoriels et interdisciplinaires. | UN | واعتبر البعض برامج الخدمات الحضرية اﻷساسية أمثلة جديرة بالاهتمام بين البرامج المتعددة القطاعات والمتعددة المجالات. |
Elles ont souligné que les stratégies actuelles de développement et de réduction de la pauvreté étaient volontairement conçues selon une programmation intersectorielle. | UN | وأكدت أن كامل قوة الدفع في الاستراتيجيات الراهنة في مجالي التنمية وخفض الفقر موجهة نحو البرمجة المتعددة القطاعات. |
Comité intersectoriel de mise en œuvre des synergies entre le secteur de l'énergie et les autres secteurs stratégiques pour la réduction de la pauvreté. | UN | للجنة المتعددة القطاعات المعنية بتحقيق التآزر بين قطاع الطاقة والقطاعات الاستراتيجية الأخرى من أجل تخفيف وطأة الفقر. |
1. Mise au point et diffusion de méthodes et d'outils permettant de concevoir des approches plurisectorielles du VIH/sida | UN | ١ - وضع منهجيات وأدوات للنهج المتعددة القطاعات المتبعة في فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومدى توفرها |
Réalisation escomptée 1.3 : Amélioration de l'assistance pluridisciplinaire apportée aux rescapés de violences sexuelles et sexistes de toutes sortes | UN | الإنجاز المتوقع 1-3: إحراز تقدم في مجال المساعدة المتعددة القطاعات للناجين من جميع أشكال العنف الجنسي والجنساني |
Ces recommandations s'accordent en grande partie avec la politique plurisectorielle mise en place en Thaïlande pour s'attaquer aux problèmes de la sécurité routière. | UN | وتتزامن تلك التوصيات مع معظم السياسات المتعددة القطاعات لتايلند في تناول مسائل السلامة على الطرق. |
Il faut tenir compte de tous les aspects de la sécurité alimentaire, dans le cadre d'une action multisectorielle de large portée, qui prenne en considération des questions transversales telles que l'équité dans le traitement des deux sexes. | UN | ويتعين التصدي لجميع أبعاد الأمن الغذائي، عن طريق المشاركة الشاملة المتعددة القطاعات التي تدمج أيضا مسائل شاملة مثل المساواة بين الجنسين. |
Les partenariats entre plusieurs secteurs doivent être renforcés, car ils sont essentiels pour promouvoir le développement industriel. L'industrialisation est une transformation structurelle globale, qui doit contribuer à créer des réseaux pour la prospérité. | UN | ولذا، ينبغي توسيع نطاق الشراكات المتعددة القطاعات لأنها عوامل حاسمة لتعزيز التنمية الصناعية، فالتصنيع يعد تحولا هيكليا كليا، وهو أمر يوجب إنشاء شبكات لتحقيق الرخاء. |
Les contributions fournies au Comité directeur du NEPAD ont permis d'appuyer les activités transsectorielles dans le domaine de l'accès aux marchés et du commerce. | UN | وقدمت مساهمات إلى اللجنة التوجيهية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دعماً للأنشطة المتعددة القطاعات في مجالي الوصول إلى الأسواق والتجارة. |