"المتعددة المتهمين" - Traduction Arabe en Français

    • mettant en cause plusieurs accusés
        
    • à accusés multiples
        
    • à plusieurs accusés
        
    • impliquant plusieurs accusés
        
    • concernant plusieurs accusés
        
    Les projections lorsqu'il s'agit d'affaires mettant en cause plusieurs accusés demandent plus de flexibilité que les affaires à accusé unique. UN والإسقاطات الخاصة بالقضايا المتعددة المتهمين تتطلب مرونة أكثر مما في حالة قضايا المتهم الواحد.
    À l'heure actuelle, toutes les affaires mettant en cause plusieurs accusés en sont déjà à la présentation des moyens à décharge, voire à une phase ultérieure. UN 33 - وفي الوقت الراهن، أصبحت كل القضايا المتعددة المتهمين بالفعل في مرحلة تقديم أدلة الدفاع أو ما بعدها.
    Au cours de la période considérée, le deuxième des trois procès à accusés multiples, Le Procureur c. Popović et consorts, s'est terminé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إنجاز النظر في ثاني قضية من القضايا الثلاث المتعددة المتهمين المعروضة على المحكمة، وهي قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون.
    Dans les Chambres, par exemple, trois des quatre affaires à accusés multiples ont perdu leurs coordonnateurs ces derniers mois, quelques semaines seulement avant la date prévue pour le prononcé du jugement. UN ففي دوائر المحاكمات، على سبيل المثال، فقدت ثلاث من القضايا الأربع المتعددة المتهمين منسقيها خلال الأشهر القليلة الماضية، وقبل شهرين فقط من إصدار الأحكام.
    Afin de maximiser l'utilisation des ressources en matière judiciaire, il est nécessaire de veiller au juste équilibre entre les procès à plusieurs accusés et les procès à accusé unique. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من العمل القضائي المُنجَز، من الضروري تحقيق التوازن بين المحاكمات المتعددة المتهمين ومحاكمات المتهم الواحد.
    Au nombre des affaires qui se poursuivront au-delà de 2007 figurent celles d'accusés visés dans certains des procès impliquant plusieurs accusés. UN وتشمل القضايا المتوقع ترحيلها من عام 2007 متهمين في بعض المحاكمات المتعددة المتهمين.
    Dans les trois affaires concernant plusieurs accusés qui sont actuellement en délibéré, le prononcé des jugements est prévu au milieu de 2010. UN ويتوقع صدور الأحكام في أواسط عام 2010 في القضايا الثلاث المتعددة المتهمين جميعا، التي وصلت مرحلة صياغة الحكم.
    Au cours de cette même période, cinq jugements ont été prononcés en première instance dans des affaires concernant neuf accusés, dont deux grandes affaires mettant en cause plusieurs accusés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت خمسة أحكام ابتدائية في حق تسعة متهمين في قضايا من بينها اثنتان من القضايا الرئيسية المتعددة المتهمين.
    Le Tribunal recrute actuellement du personnel supplémentaire dans les Chambres pour travailler sur les diverses nouvelles affaires et aider à la rédaction des jugements dans celles mettant en cause plusieurs accusés où la présentation des moyens des parties s'est achevée. UN 73 - ويجري حاليا استقدام موظفين إضافيين في دوائر المحكمة للعمل على القضايا الجديدة المتعددة والمساعدة في صياغة الأحكام التي ستصدر في القضايا المتعددة المتهمين التي أُكملت فيها مرحلة النظر في الأدلة.
    Le premier procès à accusés multiples, qui met en cause six commandants et dirigeants croates de Bosnie haut placés, a commencé en avril. UN وبدأت أولى المحاكمات المتعددة المتهمين في نيسان/أبريل، وتشمل ستة من كبار زعماء وقادة كرواتيي البوسنة.
    Dans les affaires Boškoski et Tarčuloski et Delić, les jugements ont été mis en délibéré, alors que les audiences du procès Milutinović et consorts - le premier procès à accusés multiples - s'achèveront en juillet. UN ويتوقع أن تصدر المحكمة أحكامها في قضيتين مُكتملتين - ليوبي بوشوكوسكي ويوهان تارتشولوفسكي وراسيم ديليتش، وفي أولى القضايا المتعددة المتهمين - ميليتينوفيتش وآخرون - التي ستنتهي في تموز/يوليه.
    Dans le procès à accusés multiples Ndindiliyimana et dans trois autres affaires, le jugement est attendu en décembre 2010, et dans le procès à accusés multiples Bizimungu et consorts, au premier semestre 2011; UN أما الحكم في المحاكمة المتعددة المتهمين ليندينديلييمانا وثلاثة متهمين آخرين، فيتوقع صدوره في كانون الأول/ديسمبر 2010. ويتوقع صدور الحكم في محاكمة بيزيمونغو المتعددة المتهمين في النصف الأول من عام 2011؛
    Dans deux des trois affaires restantes (Milan Lukić et Sreten Lukić, Đorđević, Tolimir), les accusés ont été appréhendés trop tard pour pouvoir être jugés dans le cadre d'un procès à accusés multiples. UN وتشمل قضيتان من القضايا الثلاث المتبقية (ميلان لوكيتش وستريتين لوكيتش، وفلاستمير جورجيفيتش وزدرافكو توليمير) متهمين تم اعتقالهم في وقت متأخر جدا تعذرت معه محاكمتهم مع شركائهم في التهم في المحاكمات المتعددة المتهمين.
    Sept procès en première instance sont en cours. Cinq d'entre eux se termineront cette année, un autre début 2010, et on estime à l'heure actuelle que le dernier, qui est le plus complexe des procès à accusés multiples, devrait s'achever début 2011. UN وهناك سبع قضايا في مرحلة المحاكمة، منها خمس قضايا ستنتهي بنهاية هذا العام()، وقضية أخرى ستنتهي في أوائل عام 2010، ومن المقدر حاليا أن تستمر القضية الأخيرة - وهي الأكثر تعقيدا في المحاكمات المتعددة المتهمين - حتى أوائل عام 2011().
    La clôture des débats dans l'affaire des Militaires I, l'affaire de Butare et l'affaire du Gouvernement en 2006 et 2007 (voir par. 22 à 24) permettra progressivement aux juges saisis de ces affaires à plusieurs accusés de conduire le reste des procès à un seul accusé. UN وسيتيح إنجاز محاكمة العسكريين الأولى ومحاكمتي بوتاري والحكومة في عامي 2006 و 2007 (الفقرات 22-24) تدريجيا للقضاة المنشغلين حاليا بنظر القضايا المتعددة المتهمين هذه أن ينظروا قضايا المتهم الواحد المتبقية.
    L'affaire Butare, avec six accusés, est l'affaire la plus importante, et l'affaire Karemera, avec trois accusés, est la plus petite des affaires impliquant plusieurs accusés. UN وأكبر القضايا المتعددة المتهمين هي قضية بوتاري وفيها ستة متهمين، وأصغرها قضية كاريميرا وفيها ثلاثة متهمين.
    J'en arrive maintenant aux affaires ne concernant chacune qu'un accusé, qui sont moins complexes que les affaires concernant plusieurs accusés et qui nécessitent moins de temps. UN وإذ أنتقل الآن إلى القضايا المتهـم فيها شخص واحد، فإنها أقل تعقيدا من المحاكمات المتعددة المتهمين وتستغرق وقتا أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus