De nombreuses activités de sensibilisation ont été lancées dans le cadre de la stratégie de communication à plusieurs niveaux sur Forêts 2011. Lancement officiel de l'Année. | UN | ومن خلال استراتيجية الاتصالات المتعددة المستويات للسنة الدولية للغابات، 2011، بدأ العمل في أنشطة عديدة في مجال التوعية. |
Nous prenons acte de l'adhésion générale à la possibilité d'une participation à plusieurs niveaux et proposons plusieurs options à cet égard. | UN | كما نلاحظ اتساع مدى الدعم لإمكانيات المشاركة المتعددة المستويات ونقترح بعض الخيارات المطروحة في هذا المضمار. |
Il a été relevé que la réduction des émissions dues au déboisement devait s'effectuer à plusieurs niveaux: | UN | :: وأشير إلى الصبغة المتعددة المستويات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات: |
c) En matière de gouvernance et de sécurité, les activités de sensibilisation menées aux niveaux mondial, national et local continueront d'être principalement axées sur la promotion des modes de gouvernance à niveaux multiples, efficaces et collaboratifs, qui autonomisent les villes et les établissements humains et instaurent un dialogue entre les différentes sphères de gouvernement. | UN | (ج) في مجال الحوكمة والسلامة، سيتواصل تركيز أنشطة الدعوة العالمية والوطنية والمحلية على تيسير قيام أشكال فعالة وتعاونية من الحوكمة المتعددة المستويات تمكّن المدن والمستوطنات البشرية وتقيم قنوات الحوار بين الدوائر الحكومية. |
Dans les États fédéralistes à multiples niveaux, où l'autonomie administrative est très développée, comme en Allemagne, certaines régions comptent jusqu'à six corps représentatifs élus allant du niveau national au niveau local le moins élevé, avec chacun ses propres attributions en matière de prise de décisions autonome. | UN | ففي الدول الاتحادية المتعددة المستويات التي فيها درجة كبيرة من الإدارة الذاتية مثل ألمانيا، يوجد في بعض المناطق ما يصل إلى ست هيئات تمثيلية منتخبة تمتد من المستوى الوطني نزولا إلى أدنى مستوى محلي، ولكل منها مسؤوليات في اتخاذ القرارات باستقلالية. |
S'agissant de l'accès aux marchés, une formule de réduction tarifaire a été adoptée qui prévoit quatre tranches et applique des coupures plus importantes aux taux élevés ( < < formule étagée > > ). | UN | 24 - وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، تم الاتفاق على صيغة لخفض التعريفات تصنف التعريفات إلى أربع فئات وتطبق تخفيضات كبيرة على التعريفات المرتفعة ( " الصيغة المتعددة المستويات " ). |
Les techniques en place ne permettent pas toutes de répondre aux besoins de coordination des fonctions à échelons multiples. | UN | وحاليا، لا تلبي جميع الممارسات بصورة كافية ما تتطلبه المهام المتعددة المستويات من احتياجات. |
Ces fédérations d'assemblées de quartier à plusieurs niveaux sont fondées sur des principes et des structures garantissant : | UN | وهذه الاتحادات المتعددة المستويات من برلمانات الأحياء تستند إلى مبادئ وهياكل تكفل ما يلي: |
L'administrateur concentrera ses efforts sur le développement des institutions chargées de veiller à la sûreté publique et aidera le conseiller pour la gouvernance de la sûreté publique à répondre à des besoins de coordination à plusieurs niveaux, pour permettre la mise au point d'un mécanisme de gouvernance viable. | UN | وسيركز الموظف الوطني من الفئة الفنية على تطوير مؤسسات السلامة العامة وسيدعم أيضا مستشار حوكمة السلامة العامة فيما يتعلق باحتياجات عملية التنسيق المتعددة المستويات لكفالة إنشاء آلية عملية للحوكمة. |
En Afrique de l'Ouest, la Division est responsable au premier chef de l'appui fourni au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, que le Conseil de sécurité a chargé depuis 2002 de mener des actions de consolidation de la paix, de médiation et de liaison à plusieurs niveaux et sur le plan régional. | UN | وفي غرب أفريقيا، تشكل الشعبة مصدر الدعم الأساسي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وقد أناطها مجلس الأمن منذ عام 2002 بتوفير الجهود المتعددة المستويات والإقليمية لبناء السلام والوساطة والاتصال. |
Cela exige notamment que l'on rende plus efficace la gouvernance à plusieurs niveaux en échangeant les bonnes pratiques ainsi que les succès et les échecs et en élaborant des normes et des critères pour l'évaluation des progrès et des résultats. | UN | ويستدعي ذلك، في جملة أمور، زيادة فعالية الحوكمة المتعددة المستويات من خلال تبادل الممارسات الجيدة والاطلاع على حالات النجاح والفشل، وكذلك من خلال استحداث المعايير والمقاييس لتقييم ما أحرز من تقدم وما تحقق من نتائج. |
À partir des données de l’enquête de 1992 sur la santé et la démographie au Malawi et de modèles à plusieurs niveaux, on a étudié l’association entre l’allaitement maternel, tel qu’il est pratiqué, les variables socioéconomiques et la morbidité, et l’état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans. | UN | استخدمت بيانات ملاوي والمسح الصحي الديمغرافي لعام ١٩٩٢ مع النماذج المتعددة المستويات لتقييم الترابط بين ممارسات الرضاعة الطبيعية والمتغيرات الاجتماعية والاقتصادية والمرضية، وحالة تغذية اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Gouvernance à plusieurs niveaux | UN | الحوكمة المتعددة المستويات |
L'engagement à plusieurs niveaux de la Commission brièvement décrit ci-dessus pourrait également avoir de l'intérêt à cet égard : un pays pourrait estimer ne plus avoir besoin de l'action d'une formation pays au complet et souhaiter une relation plus légère. | UN | إن الصُعد المتعددة المستويات لتعاطي لجنة بناء السلام التي عرضت أعلاه تثبت أهميتها بدورها في هذا المضمار فأي بلد يشعر بأنه مستعد للتحرك خارج كيان قطري محدَّد يمكن أن يختار الانتقال إلى علاقة أخف تأثيراً. |
Écoles à classes regroupant plusieurs niveaux (à l'exclusion des cours communautaires) | UN | المدارس المتعددة المستويات (باستثناء الدورات المجتمعية): 951 38 |
L'initiative de coordination des réseaux territoriaux et thématiques pour le développement humain est un programme mondial du PNUD actuellement mis en œuvre dans une vingtaine de pays, qui prône la décentralisation de la gouvernance et du développement, l'efficacité de l'aide au niveau local et la gouvernance à niveaux multiples. | UN | 40 - تتجسد " مبادرة آرت العالمية - إقامة شبكات إقليمية ومواضيعية للتعاون في مجال التنمية البشرية " ، التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في برنامج عالمي ينفذه البرنامج الإنمائي حاليا في 20 بلدا، وهي تعزز الأخذ بنهج لا مركزي إزاء الحوكمة المحلية والتنمية، وفعالية المعونة المقدمة على المستوى المحلي، والحوكمة المتعددة المستويات. |
En outre, la complexité croissante des opérations sur le terrain - allant des processus politiques à de multiples niveaux en passant par le caractère hautement technique des services d'appui, exigences imposées par des règles et règlements des Nations Unies - fait que le personnel de direction doit non seulement être un technicien mais aussi un gestionnaire. | UN | وفضلا عن ذلك، يُلقي التعقيد المتزايد للعمليات الميدانية في كل بُعد من أبعادها، من تعقيدات العمليات السياسية المتعددة المستويات إلى الطابع التقني الفائق لخدمات الدعم، إلى المتطلبات المتخصصة لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، أعباء إضافية على كاهل كبار الموظفين الذين لديهم خبرة ليس في المضمون فحسب بل أيضا في الإدارة. |
Pour les pays en développement, la réduction moyenne maximale a été fixée à 36 %, de sorte que la formule étagée n'entraîne pas d'abaissement disproportionné des droits, les pays en développement tendant à maintenir les taux consolidés qui avaient été fixés à un niveau élevé au départ et qui font l'objet des réductions les plus importantes. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فقد تحددت نسبة التخفيض القصوى في 36 في المائة، كي لا تؤدي الصيغة المتعددة المستويات إلى تخفيضات كبيرة غير متوازنة، ذلك أن البلدان النامية تميل إلى الاحتفاظ بتعريفات مثبتة أولية عالية خاضعة لتخفيضات أكبر. |
Pendant la période considérée, on estime que la police locale afghane et les forces de défense locales, dans le cadre d'opérations de sécurité multicouches menées en collaboration avec d'autres éléments des FSA, ont fait échec aux tentatives des insurgés visant à influencer les agglomérations clefs. | UN | 15 -وتشير التقييمات إلى أن الشرطة المحلية الأفغانية وقوات الدفاع المحلية أحبطت محاولات المتمردين للتأثير على المناطق السكانية الرئيسية طوال الفصل المنصرم، وذلك في إطار العمليات الأمنية المتعددة المستويات الجاري تنفيذها مع عناصر أخرى من قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |