"المتعددي الأطراف والثنائيين" - Traduction Arabe en Français

    • multilatéraux et bilatéraux
        
    • multilatéraux que bilatéraux
        
    • niveaux multilatéral et bilatéral
        
    Nos spécificités et nos vulnérabilités ont été reconnues dans toutes les discussions avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN لقد اعترف بخصوصياتنا ومواطن ضعفنا عبر المناقشات مع شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient aligner leurs programmes d'aide sur la stratégie nationale de développement. UN وينبغي للمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحققوا المواءمة بين برامج معونتهم والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Il envisage cependant une coopération active avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Dans ce contexte, la contribution respective des partenaires multilatéraux et bilatéraux doit être clairement définie. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    Ici, nous dépendons largement de notre collaboration permanente avec les institutions de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Concrètement, le PNUD s'est engagé à encourager la maîtrise de la coopération et de la coordination du développement par les pays et collaborera avec ses partenaires multilatéraux et bilatéraux pour renforcer les capacités nationales à cet effet. C. Capacité d'apprentissage organisationnel et partenariats UN وبصفة محددة، تعهد البرنامج الإنمائي بتشجيع الملكية القطرية في مجال التعاون والتنسيق الإنمائيين، وهو سيعمل مع شركائه المتعددي الأطراف والثنائيين لتعزيز القدرات الوطنية لتحقيق هذه الغاية.
    Des réunions de coordination devant se tenir en Tunisie et en Ouganda avant la fin de l'année 2000 sont en cours de préparation, avec l'appui du secrétariat, du Mécanisme mondial et des partenaires multilatéraux et bilatéraux intéressés. UN والأعمال التحضيرية لاجتماعات التنسيق المزمع عقدها في أوغندا وتونس قبل نهاية عام 2000 جارية الآن بدعم من الأمانة، والآلية العالمية، والشركاء المعنيين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    J'encourage les partenaires multilatéraux et bilatéraux à renforcer leur collaboration avec les organisations régionales et les gouvernements des pays de la région pour promouvoir le développement durable. UN وأشجع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين على تعزيز تعاونهم مع المنظمات الإقليمية والحكومات في المنطقة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    On a beaucoup dit et écrit à propos de la lassitude des donateurs, formule lapidaire pour traduire la capacité d'attention limitée des donateurs multilatéraux et bilatéraux face aux problèmes systémiques de développement. UN فقد كتِب وقيل الكثير عن فتور همة المانحين، وهو صورة مختزلة لمحدودية اهتمام المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين حين يجابهون قضايا التنمية العامة.
    La table ronde a donné lieu à des échanges très utiles entre les investisseurs et les entrepreneurs de 12 pays ainsi qu'avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأتاح أيضا مؤتمر المائدة المستديرة فرصة للمستثمرين ومنظمي المشاريع من 12 بلدا فضلا عن المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين لإجراء مناقشات بناءة.
    En quatrième lieu, nous devons réfléchir au rôle du gouvernement légitimement élu et de ceux qui le soutiennent et l'encouragent, notamment cette auguste institution, l'ONU, l'Union africaine, les organisations de la société civile comme ACCORD et les donateurs et autres acteurs concernés multilatéraux et bilatéraux. UN رابعا، نحن في حاجة إلى التفكير في دور الحكومة المنتخبة شرعيا ومؤيديها ورعاتها ومن بينهم هذه الهيئة المبجلة، هيئة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي ومنظمات المجتمع المدني من قبيل المركز الأفريقي للحل البناء للمنازعات والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Toutefois, les responsables gouvernementaux des pays pauvres en développement se sont retrouvés pieds et poings liés et n'étaient pas en position de négocier les termes des accords qu'ils ont conclus avec les prêteurs multilatéraux et bilatéraux. UN غير أن المسؤولين الحكوميين في البلدان النامية الفقيرة عادة ما كانت تعوزهم القدرة وكانوا يجدون أنفسهم في موقف ضعف لمناقشة الشروط مع المقرضين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    La délégation angolaise demande instamment que soit mis en place un cadre aux fins de l'application de la proposition et que les donateurs multilatéraux et bilatéraux trouvent une solution durable au fardeau de la dette des pays les moins avancés ne participant pas à l'Initiative. UN وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pour s'acquitter des engagements qu'il a pris, le Gouvernement devra s'assurer l'appui durable des diverses parties prenantes, des partenaires multilatéraux et bilatéraux et du secteur privé; UN وستكون حكومة سيراليون، حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها، في حاجة إلى دعم مستمر من مختلف أصحاب المصلحة، والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص؛
    La coordination a été assurée grâce aux réunions hebdomadaires du Représentant spécial adjoint avec le Vice-Premier Ministre et avec les représentants du Gouvernement et les partenaires multilatéraux et bilatéraux organisées par l'intermédiaire du Secrétariat du pacte international. UN عبر اجتماعات نائب الممثل الخاص الأسبوعية مع نائب رئيس الوزراء والحكومة والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين من خلال أمانة الاتفاق.
    En conjuguant ses efforts avec ceux de partenaires multilatéraux et bilatéraux et du secteur privé et en combinant ses moyens avec les leurs, le Groupe spécial sera à même de tirer un excellent parti de ses ressources humaines et financières limitées. UN ويمكن لتضافر الجهود وتجميع الموارد مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص أن يزيدا كثيراً من الموارد البشرية والمالية للوحدة الخاصة.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر لجنة بناء السلام حفازا للعمل في جهود بناء السلام، غير أن التمويل الطويل الأجل يجب أن يأتي من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    On table sur le fait que les partenaires multilatéraux et bilatéraux continueront de fournir un appui au Gouvernement dans le domaine du développement économique et social. UN 20 - ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون دعم الحكومة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On compte que les partenaires multilatéraux et bilatéraux continueront de jouer leur rôle de coordonnateurs et de fournir un appui au Gouvernement en matière d'annulation de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    68. Les transports et communications figuraient au quatrième rang dans les apports des donateurs externes tant multilatéraux que bilatéraux (11,8 % soit environ 324 millions de dollars). UN ٦٨ - تلقى المجال الموضوعي المتعلق بالنقل والاتصالات رابع أكبر مبلغ من المساعدة الخارجية المقدمة من كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )١١,٨ في المائة، أي حوالي ٣٢٧ مليون دولار(.
    Nous notons avec satisfaction que les peuples africains sont déterminés à poursuivre les objectifs du NEPAD et que la communauté internationale et les partenaires pour le développement de l'Afrique aux niveaux multilatéral et bilatéral sont disposés à apporter toue l'aide possible. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بتصميم الشعوب الأفريقية على السعي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة والاستعداد لتقديم كل دعم ممكن من جانب المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus