L'apparition d'un grand nombre de forums régionaux et nationaux depuis 2005 a aussi renforcé le succès du modèle multipartite du Forum. | UN | وأضاف أن ظهور كثير من المحافل الإقليمية والوطنية منذ عام 2005 عزز نجاح النموذج المتعدد أصحاب المصلحة الذي يمثله المنتدى. |
Qui plus est, un groupe de travail de la société civile pourrait assurer la liaison entre les organisations de la société civile et le groupe multipartite. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء فريق عامل للمجتمع المدني ليعمل بمثابة حلقة وصل بين منظمات المجتمع المدني والفريق المتعدد أصحاب المصلحة. |
164. Les membres du groupe de discussion multipartite ont exposé leurs vues sur les principaux résultats des délibérations du Forum. | UN | 164- وقدم أعضاء الفريق المتعدد أصحاب المصلحة أفكارهم بشأن النتائج الرئيسية لمناقشات المنتدى. |
Un dialogue multipartite permettrait de cerner les priorités et les défis en partant de points de vue différents, ce qui aiderait les autorités boursières et réglementaires à concevoir et à mettre en œuvre des initiatives en matière de publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités. | UN | إذ يمكن للحوار المتعدد أصحاب المصلحة أن يحدد الأولويات والتحديات من زوايا نظر عديدة تساعد أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية في عملية تصميم وتنفيذ مبادرة الإبلاغ عن الاستدامة. |
Approche multipartite Orientations en matière | UN | النهج المتعدد أصحاب المصلحة |
Le secrétariat a également assuré des activités d'information afin de promouvoir la diversité des contacts de l'Approche stratégique, plus particulièrement avec l'OMS, conformément à l'approche multipartite de l'Approche stratégique | UN | وأجرت الأمانة كذلك عملية تواصل لتشجيع تنويع نقاط اتصال النهج الاستراتيجي، وبصورة ملحوظة للغاية مع منظمة الصحة العالمية، بما يتفق مع النهج المتعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي |
2. Améliorer la structure et les méthodes de travail du Groupe consultatif multipartite | UN | 2- تحسين هيكل الفريق الاستشاري المتعدد أصحاب المصلحة وأساليب عمله |
Cet élargissement donne davantage d'ouverture au Forum et favorise le dialogue multipartite et le renforcement des capacités. | UN | فتوسيع نطاق المشاركة ينهض بانفتاح المنتدى وشموليته ويعزز من الحوار الفعال المتعدد أصحاب المصلحة في مجال السياسات، ومن بناء القدرات الفعال والمنتج. |
Le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres, par exemple, a été lancé en 2002 à l'occasion du Sommet sur le développement durable et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, autre initiative multipartite, a été lancée en 2006. | UN | فمثلاً دشنت الشراكة من أجل مركبات وأنواع وقود أنظف أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002، والنهج الاستراتيجي المتعدد أصحاب المصلحة للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في 2006. |
23. En décembre 2008, la CNUCED a organisé, sous l'égide de son secrétaire général, la première réunion multipartite sur le coton. | UN | 23- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، نظم الأونكتاد اجتماع الأمين العام المتعدد أصحاب المصلحة بشأن القطن. |
La note conceptuelle a été révisée en conséquence, pour examen par la réunion intergouvernementale et multipartite spéciale pour une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. | UN | ونُقِحت المذكرة المفاهيمية بناء على تلك التعليقات لبحثها أثناء الاجتماع المخصص الحكومي الدولي المتعدد أصحاب المصلحة بشأن منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
Ce groupe multipartite comprend 54 acteurs, dont la majorité appartenait au secteur privé en décembre 2011. | UN | ويضم هذا الفريق المتعدد أصحاب المصلحة 54 جهة فاعلة، ينتمي السواد الأعظم منها حتى كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى القطاع الخاص. |
4. Le caractère multipartite du Forum, qui en fait la spécificité, découle de la résolution 17/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle il est indiqué que le Forum est ouvert aux acteurs concernés, notamment les États, les entreprises, les associations d'entreprises et la société civile. | UN | 4- والطابع الفريد للمنتدى المتعدد أصحاب المصلحة مستمد من القرار 17/4 الذي ينص فيه مجلس حقوق الإنسان على أن يكون المنتدى مفتوحاً أمام جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الدول ومؤسسات ورابطات الأعمال التجارية، والمجتمع المدني. |
Dans sa résolution III/2 C, la Conférence a convenu de poursuivre le projet multipartite mis en place en application de la résolution II/4 C en vue de prendre des mesures concertées appropriées visant à répondre au besoin d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité des informations pertinentes sur les substances chimiques incorporées dans des produits tout au long de la chaîne d'approvisionnement et pendant tout leur cycle de vie. | UN | 23 - وافق المؤتمر، في قراره 3/2 جيم على مواصلة المشروع المتعدد أصحاب المصلحة الذي أنشئ بمقتضى القرار 2/4 جيم للاضطلاع بإجراءات تعاونية لمعالجة الحاجة إلى تحسين توافر المعلومات ذات الصلة بشأن المواد الكيميائية في المنتجات في سلسلة الإمدادات، ومن خلال دورات حياتها، والحصول على هذه المعلومات. |
Notant les résultats de la deuxième réunion intergouvernementale et multipartite spéciale pour une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, qui s'est tenue à Nairobi du 5 au 9 octobre 2009, | UN | وإذ يشير إلى نتائج الاجتماع الثاني الحكومي الدولي المتعدد أصحاب المصلحة المخصص لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي المعقود في نيروبي، خلال الفترة من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، |
vii) Groupes spéciaux d'experts : Forum mondial sur les produits de base (2); réunion multipartite sur les produits de base et le développement (2); | UN | ' 7` أفرقة الخبراء المخصصة: المنتدى العالمي للسلع الأساسية (2)؛ الاجتماع المتعدد أصحاب المصلحة بشأن السلع الأساسية والتنمية (2)؛ |
a) L'intérêt général des plans nationaux d'action, les premières leçons à tirer de la façon dont ils contribuent à faire mieux connaître les Principes directeurs et à encourager un dialogue national multipartite, et leur rôle s'agissant de renforcer la mise en œuvre des Principes directeurs tant par le Gouvernement que par les entreprises; | UN | (أ) قيمة خطط العمل الوطنية بشكل عام، والدروس الأولى المستفادة فيما يتعلق بمساهمة هذه الخطط في إذكاء الوعي بالمبادئ التوجيهية وحفز الحوار المتعدد أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، ودورها في توسع كل من الحكومات ومؤسسات الأعمال في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛ |
Bien que l'on s'accorde tous à reconnaître que l'approche multipartite de l'Approche stratégique favorise la gouvernance en matière de gestion des produits chimiques en renforçant les capacités et la sensibilisation, il importe d'aller plus loin en appuyant et encourageant la coopération au niveau national en particulier, mais également aux niveaux régional, interrégional et international. | UN | 18 - وعلى الرغم من وجود اتفاق من جانب الجميع على أن النهج المتعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي يدعم حوكمة إدارة المواد الكيميائية عن طريق الارتقاء بالقدرات وبالإرشاد، وعلينا أن نمضي قُدماً في تعزيز وتشجيع التعاون الوطني بصفة خاصة ولكن علينا أيضاً أن ندعم ونشجع التعاون الإقليمي، والتعاون المشترك بين الأقاليم والدول. |