Cette approche permet de mieux lutter contre la discrimination multiple. | UN | وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال. |
Mesures contre la discrimination multiple | UN | التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال |
Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. | UN | وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف. |
Dans le monde d'aujourd'hui de coopération multiforme entre États, les pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires n'ont pas de raison d'être. | UN | في عالم اليوم الذي يتميز بالتعاون المتعدد الأشكال فيما بين الدول، من الواضح أنه لا يوجد ما يبرر اتباع ممارسات تجارية تمييزية وانفرادية. |
Ce périple africain donna à la Chine et à l'Afrique l'occasion de se connaître davantage et d'impulser une coopération multiforme qui deviendra exemplaire à maints égards. | UN | وقد أتاحت هذه الرحلة الطويلة الفرصة أمام الصين وأفريقيا لمزيد من التعارف ولدفع عجلة التعاون المتعدد الأشكال الذي أصبح مثالا يحتذى في جوانب شتى. |
le renforcement des capacités des femmes par des formations multiformes. | UN | - تعزيز قدرات المرأة من خلال التدريب المتعدد الأشكال. |
D'autres groupes sont exposés à de multiples formes de discrimination, comme les enfants, les personnes âgées, les jeunes, les handicapés ou encore les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. | UN | ومن الجماعات الأخرى المعرَّضة لخطر التمييز المتعدد الأشكال أطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية. |
La discrimination multiple façonne les formes de violence dont une femme est victime. | UN | والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة. |
Lutte contre la discrimination multiple | UN | التصدي للتمييز المتعدد الأشكال |
Le Gouvernement s'inquiète de la discrimination multiple. | UN | ويساور الحكومة القلق إزاء التمييز المتعدد الأشكال. |
Axe 1: < < Handicap et discrimination multiple > > ; | UN | :: المحور 1 " الإعاقة والتمييز المتعدد الأشكال " ؛ |
140. Exhorte également les États à avancer dans la conception de programmes et de mesures visant à éliminer les formes de discrimination multiple ou aggravée, notamment la discrimination fondée sur le sexe; | UN | 140- يطلب إلى الدول أن تحرز تقدماً في صياغة برامج وتدابير لاستئصال التمييز المتعدد الأشكال أو المضاعف، ولا سيما التمييز القائم على أساس نوع الجنس؛ |
Cette multiple discrimination se manifeste dans l'accès limité à l'éducation, à l'emploi et à la sécurité, et dans la vulnérabilité à la violence sexiste. | UN | ويتجلى هذا التمييز المتعدد الأشكال في قلة الفرص المتاحة للحصول على التعليم والعمل والأمن، وفي حالات الضعف أمام العنف القائم على نوع الجنس. |
En outre, à travers la MICOPAX1 et avec l'appui de l'Union européenne, la CEEAC poursuit son appui multiforme à la République centrafricaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من خلال بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبتأييد من الاتحاد الأوروبي، دعمها المتعدد الأشكال لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Fédération de Russie pense qu'il faut se garder de sous-estimer son ampleur dans le projet de résolution et que rien ne justifie d'éliminer du paragraphe 18 du dispositif l'appel au renforcement d'une coopération internationale et régionale multiforme, en particulier s'agissant de l'Afghanistan. | UN | وأعرب عن رأي الاتحاد الروسي بأنه يتعيّن تجنب انتقاص ضخامة ذلك الخطر في مشروع القرار وبأنه لا يوجد أي مبرر لحذف الدعوة الواردة في الفقرة 18 من المنطوق إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي المتعدد الأشكال وبخاصة فيما يتعلق بأفغانستان. |
Les efforts actuellement engagés par le gouvernement de transition, sous l'égide de la Communauté de développement de l'Afrique australe, appellent le soutien multiforme de la communauté internationale pour que cette grande île retrouve, enfin, la paix et la sécurité, pour le bien-être de son peuple. | UN | أمّا الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية حالياً، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فهي تستدعي الدعم المتعدد الأشكال من المجتمع الدولي، بحيث تتمكن تلك الجزيرة الكبيرة في نهاية المطاف من استعادة السلام والأمن لصالح رفاهية شعبها. |
k) L'appui multiforme à l'Ecole Nationale pour Enfants Déficients Auditifs. | UN | (ك) تقديم الدعم المتعدد الأشكال إلى المدرسة الوطنية للأطفال الذين يعانون من عاهات سمعية. |
60. Demander aux différents partenaires du Burundi de poursuivre leurs appuis multiformes. | UN | 60 - الطلب إلى مختلف شركاء بوروندي مواصلة تقديم دعمهم المتعدد الأشكال. |
71. La communauté internationale doit maintenir l'accent sur les droits des femmes et des filles autochtones, qui subissent de multiples formes de discrimination et sont à la merci de la violence. | UN | 71 - وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التركيز على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية اللاتي يعانين من التمييز المتعدد الأشكال ويتعرضن للعنف. |
Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. | UN | وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها. |