"المتعدد الأطراف لنزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • multilatéral de désarmement
        
    • multilatérale du désarmement
        
    • du désarmement multilatéral
        
    • de désarmement multilatéral
        
    • de désarmement multilatéraux
        
    • multilatérales sur le désarmement
        
    • multilatéral du désarmement
        
    • domaine du désarmement
        
    • multilatéraux de désarmement
        
    • multilatérale de désarmement
        
    • multilatérale de négociations
        
    • multilatérale en matière de désarmement
        
    Nous pensons que l'Équateur fera tout pour que notre région continue à contribuer au système multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN ونعتقد أن إكوادور ستسعى لضمان أن تواصل منطقتنا المساهمة في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Monsieur, la participation de la Roumanie à la Conférence du désarmement témoigne de la contribution de votre pays au mécanisme multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN إن مشاركة رومانيا في مؤتمر نزع السلاح، سيدي، يشهد على إسهام بلدكم في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le programme multilatéral de désarmement est une des priorités de premier ordre de l'Australie. UN إن جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح هو إحدى الأولويات القصوى لأستراليا.
    Le Bangladesh est un fervent défenseur d'une approche multilatérale du désarmement et de la non-prolifération. UN وبنغلاديش مؤيد قوي للنهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le succès de mai était la condition sine qua non de la relance du désarmement multilatéral et de l'ordre du jour de la non-prolifération. UN وكان النجاح في أيار/مايو شرطا لا بد منه لإعادة تنشيط جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Norvège partage le sentiment qui prévaut très largement au niveau international, à savoir que le traité d'interdiction est la prochaine étape logique de notre ordre du jour en matière de désarmement multilatéral. UN وتشارك النرويج في الاتفاق الدولي الواسع النطاق على أن معاهدة الوقف هذه هي الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمالنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux UN ' 2` زيادة المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لملء قواعد البيانات التي صدر تكليف بإنشائها بموجب الاتفاقات المتعدد الأطراف لنزع السلاح
    L'Indonésie se réjouit de toute occasion possible de faire avancer le programme multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN وإندونيسيا ترحب بكل فرصة للمضي قُدُماً بجدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de l'accent mis sur la continuité parce qu'elle peut jouer un rôle dans la réactivation de cet organe multilatéral de désarmement. UN إننا نرحب بالتركيز على الاستمرارية التي من شأنها أن تؤدي دوراً في إعادة تنشيط هذا المحفل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Nous reconnaissons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN ونعتبر معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بمثابة ركنٍ أساسي في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Ce faisant, ils créeraient les conditions permettant à la Conférence de reprendre son rôle dans le système multilatéral de désarmement. UN وسيمهد هذا الأمر المجال كذلك لاستعادة دور المؤتمر في الهيكل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Elle estime que le système multilatéral de désarmement est affaibli par l'impasse persistante dans laquelle il se trouve et que cette situation est le fait de lacunes institutionnelles et d'un manque de volonté politique. UN وترى سويسرا أن استمرار الجمود قد أدى إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وأن هذا الوضع ينبع من مواطن القصور المؤسسي وغياب الإرادة السياسية.
    Nous vous exhortons à rechercher des solutions créatives qui, sur la base des procédures en vigueur, permettront à la Conférence de contribuer au système multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN وندعوكم، سيدي الرئيس، إلى التماس حلول إبداعية تمكّن المؤتمر، استناداً إلى الإجراءات الموضوعة، من الإسهام في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour toutes ces raisons, nous demeurons préoccupés par le fait que certains des instruments juridiques fondamentaux régissant le régime multilatéral de désarmement aient été récemment menacés ou entravés dans leur application. UN وفي ضوء هذه الخلفية، نظل نشعر بالقلق لأن بعض الصكوك القانونية البالغة الأهمية التي تحكم النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح قد تعرضت في الآونة الأخيرة للتهديد أو تعثر تنفيذها.
    Elle pense également qu'une Première Commission revitalisée aura des répercussions concrètes sur les efforts déployés pour renforcer encore une démarche multilatérale du désarmement et la non-prolifération. UN ونعتقد أيضا أن اللجنة الأولى بعد بعث الحيوية فيها ستتمخض عن نتائج إيجابية لجهودنا الرامية إلى زيادة تعزيز النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Depuis le lancement du processus de désarmement par les Nations Unies au début des années 50, l'Égypte a été à la pointe du mouvement visant à promouvoir une approche multilatérale du désarmement et de la non-prolifération. UN 28 - واستطرد قائلا إنه منذ أن بدأت الأمم المتحدة عملية نزع السلاح في أوائل الخمسينات من القرن الماضي، كانت مصر في طليعة من اتجهوا إلي تشجيع النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Malheureusement, certains développements préoccupants n'ont pas servi nos intérêts de sécurité et continuent de saper l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN وللأسف، هناك أيضا بعض التطورات المقلقة التي لم تخدم مصالحنا الأمنية والتي لا تزال تقوض جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour les initiatives qu'il a prises et le dynamisme qu'il a apporté au travail de désarmement multilatéral ces cinq dernières années. UN وأود أيضاً أن اغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالتهنئة إلى السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على المبادرة والطاقة اللتين جلبهما إلى العمل المتعدد الأطراف لنزع السلاح طوال السنوات الخمس الماضية.
    ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux UN ' 2` زيادة المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لملء قواعد البيانات التي صدر تكليف بإنشائها بموجب الاتفاقات المتعدد الأطراف لنزع السلاح
    Eu égard à la Conférence du désarmement, nous appuyons les travaux de revitalisation dont elle est l'objet et dont l'objectif est de l'amener à reprendre le rôle qui est le sien en tant qu'instance unique de négociations multilatérales sur le désarmement. UN وفي ما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، نحن نؤيد تنشيط أعمال المؤتمر لاستئناف دوره باعتباره المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Ma délégation forme le vœu que, au cours des trois semaines à venir, nous pourrions tous être à la hauteur du défi qui se pose à nous en nous entendant sur des recommandations concrètes concernant les décisions nécessaires au développement ultérieur du régime multilatéral du désarmement. UN ويأمل وفد بلدي أن نرقى جميعا، خلال الأسابيع الثلاثة القادمة، إلى مستوى التحديات التي نواجهها، وأن نتفق على توصيات ملموسة بشأن ما يلزم اتخاذه من قرارات لمواصلة تطوير النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    D'autre part, pour que la Conférence du désarmement joue à nouveau pleinement son rôle d'< < unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement > > , il est indispensable que ses États membres redoublent d'efforts pour ouvrir des négociations sur un traité de désarmement. UN ومن ناحية أخرى فلكي يستعيد مؤتمر نزع السلاح دوره الكامل باعتباره " محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح " يتحتم أن تبذل الدول الأعضاء في المؤتمر مزيداً من الجهود لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لنزع السلاح.
    L'analyse des différentes questions relevant du désarmement implique donc que nous réadaptions nos mécanismes multilatéraux de désarmement de manière à prendre en considération le nouvel environnement international. UN إن أي تحليل لطائفة المسائل المتصلة بنزع السلاح يتطلب عملية تكييف متواصلة لجهازنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح حتى يكون مواكبا للبيئة الدولية الجديدة.
    Cependant, je tiens à souligner que ce traité est la mesure juridique multilatérale de désarmement la plus réaliste que l'on envisage en ce moment. UN غير أنني أود أن أؤكد على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي التدبير القانوني المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي الأكثر واقعية الذي يمكن تصوره في الوقت الراهن.
    Comme nous le savons tous, un certain nombre de demandes d'admission à cette instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, sont en instance. UN فكما نعلم جميعا لا يزال هناك عدد لم يبت فيه من الطلبات المقدمة من الدول للانضمام إلى عضوية هذا المحفل التفاوضــي المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus