"المتعدد الأطراف والإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • multilatéral et régional
        
    • multilatérale et régionale
        
    • régional et multilatéral
        
    • multilatéral et au niveau régional
        
    La Rapporteuse spéciale a observé que le débat multilatéral et régional sur le phénomène migratoire s'était développé depuis 10 ans. UN وأوضحت أنه، خلال العقد الماضي، جرت مناقشة ظاهرة الهجرة ضمن نطاق أوسع على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les biens et services environnementaux pourraient devenir un secteur important d'analyse comparative de la libéralisation du commerce aux niveaux multilatéral et régional. UN ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La formulation des politiques commerciales aux niveaux multilatéral et régional était complexe et les flexibilités avaient de l'importance. UN وتتسم صياغة السياسات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بالتعقد، ومن اللازم مراعاة أوجه المرونة.
    Pour la plupart des États, les réunions permettent également de promouvoir la coopération bilatérale, ainsi que multilatérale et régionale (75 % et 88 %, respectivement), en plus d'être une occasion de rencontrer les homologues des services de détection et de répression des autres États de la région. UN وتُعتبر هذه الاجتماعات أيضاً، لدى معظم الدول، منتديات لتنمية التعاون الثنائي، فضلاً عن التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي (75 في المائة و88 في المائة على التوالي)، إضافة إلى توفيرها فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة.
    Nous nous sommes constamment associés aux efforts internationaux pour promouvoir et renforcer l'état de droit aux niveaux régional et multilatéral, du mieux possible. UN ونحن ما فتـئنا نشارك في الجهود الدولية لتعزيز وتوطيد سيادة القانون على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بأفضل ما نملك من قدرات.
    De même, il importait de faire coïncider les initiatives de libéralisation au niveau multilatéral et au niveau régional. UN وينبغي أيضاً القيام بمقارنة متأنية لجهود التحرير على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La communauté internationale doit continuer de prendre des mesures concertées aux niveaux multilatéral et régional pour surmonter la crise alimentaire et atténuer ses effets sur les personnes les plus vulnérables et il convient de promouvoir le développement rural et la production agricole. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ تدابير متضافرة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي من أجل التغلب على الأزمة الغذائية وتخفيف آثارها على أكثر الأشخاص ضعفا، كما ينبغي تعزيز التنمية الريفية والإنتاج الزراعي.
    Ces outils aident à recenser et à surmonter les obstacles à l'accès aux marchés et les débouchés commerciaux à exploiter, ainsi qu'à favoriser une participation plus avisée aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN ولقد ساعدت هذه الأدوات في تحديد ومعالجة الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وفي تشجيع المشاركة الواعية في المفاوضات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    1. Dans son allocution liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a affirmé que la flexibilité était au coeur du débat sur la négociation d'accords internationaux d'investissement au niveau multilatéral et régional. UN 1- أكد الأمين العام للأونكتاد، في كلمته الافتتاحية، على أن المرونة تقع في صلب مناقشة المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les négociations de l'OMC sur la facilitation des échanges ont relancé les initiatives en ce sens, ce qui s'est traduit par une accélération des réformes visant à faciliter le commerce aux niveaux multilatéral et régional. UN وأعطى إطلاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة حافزاً آخر لهذه المساعي، وأدى هذا إلى تسارع الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي " .
    Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional avaient eu des effets limités en matière de libéralisation du commerce et aboutissaient souvent à maintenir le statu quo, sauf pour les pays qui avaient récemment adhéré à l'OMC. UN وقد أفضت المفاوضات التي جرت حتى الآن على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي إلى تحرير محدود للتجارة، وكانت في كثير من الأحيان بمثابة عمليات " تجميد " ، باستثناء البلدان التي انضمت مؤخراً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Au niveau national, les pays tirent parti des synergies entre les objectifs nationaux de facilitation du commerce et les engagements contractés aux niveaux multilatéral et régional (sect. C). UN وعلى المستوى الوطني، تسعى البلدان إلى الاستفادة من أوجه التآزر بين الأهداف الوطنية في مجال تيسير التجارة والالتزامات على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي (الفرع جيم).
    Les outils d'analyse du commerce, tels que TRAINS/WITS, ont permis d'identifier et examiner les obstacles à l'accès aux marchés et les perspectives commerciales, ainsi que de promouvoir une meilleure participation des pays en développement aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN وقد ساعدت أدوات التحليل التجاري للأونكتاد، مثل نظام التحاليل والمعلومات التجارية/نظام الحل التجاري العالمي المتكامل، في تحديد ومعالجة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وكذلك في تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة مستنيرة في المفاوضات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les bases de données et outils analytiques de la CNUCED relatifs au commerce, tels que le Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS) ou le World Integrated Trade Solution (WITS), ont contribué à identifier et lever les obstacles à l'accès aux marchés, à recenser les débouchés commerciaux et à promouvoir une participation mieux informée aux négociations commerciales aux niveaux multilatéral et régional. UN 335 - تساعد البيانات التجارية وأدوات التحليل في الأونكتاد، من قبيل نظام التحليلات والمعلومات التجارية والحل العالمي المتكامل للتجارة، في تحديد ومعالجة الحواجز التي تحول دون النفاد إلى الأسواق، وبيان الفرص التجارية، وتشجع على وجود مزيد من المشاركة المستنيرة في المفاوضة التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    8. La libéralisation du commerce des services se faisait aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral, ainsi que dans le cadre de processus unilatéraux. UN 8- لقد تواصل السعي لتحرير التجارة في الخدمات على المستويات المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، وكذلك من خلال عمليات انفرادية.
    En 2003, les travaux de réforme du système financier international ont porté essentiellement sur les moyens de déceler aussitôt que possible les signes de vulnérabilité systémiques imputables à l'endettement, de renforcer la fonction de surveillance et d'accroître la contribution du système financier international à la croissance, tout en visant à améliorer la coordination de la surveillance au niveau multilatéral et au niveau régional. UN 8 - ومضى قائلاً إن التركيز الرئيسي لإصلاح النظام المالي الدولي ظل مُنصَّباً عام 2003، على تحديد أوجه الضعف العامة المتصلة بالدين في وقت مبكر وتعزيز دور الإشراف ودعم توجيهها المؤاتي للنمو وتحسين تنسيق الإشراف المتعدد الأطراف والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus