"المتعدد الثقافات والمشترك" - Traduction Arabe en Français

    • multiculturelle et
        
    • multiculturelle ou
        
    Éducation multiculturelle et interculturelle UN التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات
    Notant également que le Groupe de travail sur les minorités a prié M. Mustapha Mehedi d'établir un document de travail sur l'éducation multiculturelle et interculturelle, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الفريق العامل المعني باﻷقليات قد طلب إلى السيد مصطفى مهدي إعداد ورقة عمل عن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات،
    83. Les questions relatives à l'éducation multiculturelle et interculturelle sont d'une importance capitale. UN 82- وتتسم المسائل المتعلقة بالتعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات بأهمية محورية.
    104. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de sa décision visant à tenir, en 1998, au Canada un séminaire sur l'éducation multiculturelle et interculturelle. UN 103- وأحاط الفريق العامل علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ قراره المتخذ في عام 1998 بوجوب عقد حلقة دراسية في كندا عن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات.
    La notion d'éducation multiculturelle ou interculturelle implique une transformation radicale du contenu de l'enseignement et des méthodes pédagogiques. UN ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمحتويات والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ هذا النهج التعليمي.
    L'examen d'un large éventail de politiques dans le domaine de l'éducation a débouché sur l'analyse des obstacles et problèmes couramment rencontrés en matière d'éducation multiculturelle et interculturelle. UN واستعرضت مجموعة كبيرة من السياسات التعليمية، مما أدى إلى تحليل العقبات والتحديات العامة التي تظهر في مجال التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات.
    Un certain nombre de recommandations visant à renforcer l'éducation multiculturelle et l'éducation interculturelle ont été adoptées au séminaire. UN 15 - واعتمد في الحلقة الدراسية عدد من التوصيات التي ترمي إلى تعزيز التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات والنهوض به.
    12. Comme suite à la recommandation figurant au paragraphe 104 du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa cinquième session, un séminaire a été organisé à Montréal (Canada) sur l'éducation multiculturelle et interculturelle. UN 12- عملاً بالتوصية الواردة في الفقرة 104 من تقرير الفريق العامل عن دورته الخامسة، نُظمت حلقة دراسية في مونتريال، كندا، بشأن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات.
    10. Les exposés oraux et documents de travail présentés durant la cinquième session ont permis une meilleure compréhension de certains des principes énoncés dans la Déclaration, s'agissant en particulier du droit des minorités à une participation effective et du rôle de l'éducation multiculturelle et interculturelle dans la protection des minorités. UN 10- وأثناء دورة الفريق العامل الخامسة شجعت الإسهامات، من خلال العروض الشفوية وورقات العمل، على فهم أفضل للبعض من المبادئ الواردة في الإعلان، مع التركيز بشكل خاص على حق الأقليات في المشاركة الفعلية ودور التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات في حماية الأقليات.
    i) La participation effective des minorités est subordonnée à plusieurs autres conditions, notamment de langue et d'éducation multiculturelle et interculturelle conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des médias. UN (ط) هناك عدة شروط أخرى للمشاركة الفعالة، منها السياسات الملائمة للغات، والتعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات تمشيا مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل، والسياسات الملائمة لوسائل الإعلام.
    31. Selon ce qu'avait recommandé le Groupe de travail sur les minorités, le Haut Commissariat a organisé en conjonction avec le Service international pour les droits de l'homme, organisation non gouvernementale ayant son siège à Genève et bénéficiant du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, un séminaire sur l'éducation multiculturelle et interculturelle. UN ٣١ - ونظم مكتب المفوض السامي، مع الدائرة الدولية لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومقرها جنيف، حلقة دراسية عن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات، كمـا أوصى بذلك الفريق العامل المعني باﻷقليات.
    120. Le Groupe de travail a décidé de confier à l'un de ses membres la tâche d'analyser la documentation reçue des gouvernements, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de spécialistes sur les mesures concrètes appliquées dans les domaines de l'éducation multiculturelle et interculturelle et de lui faire rapport à chacune de ses sessions en fonction des renseignements recueillis. UN ١٢٠- وقرر الفريق العامل أن يعهد إلى أحد أعضائه بمهمة تحليل المعلومات والمواد التي ترد من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والثقاة، بشأن التدابير العملية المتخذة في ميداني التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات، وبتقديم تقارير عنها إلى كل دورة على أساس المعلومات المتلقاة.
    La notion d'éducation multiculturelle ou interculturelle implique une transformation radicale du contenu de l'enseignement et des méthodes pédagogiques. UN ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمضامين والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ بهذا النهج التعليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus