"المتعدّد الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • multilatérale
        
    • multipartite
        
    • multilatéral est fourni
        
    • multilatéral et
        
    • multilatéral aux
        
    • multilatéral pour
        
    C'est pourquoi, il a été reconnu qu'il fallait continuer d'élaborer et de maintenir en place des capacités institutionnelles pour relever ces nouveaux défis à l'échelle multilatérale. UN ونتيجة لذلك، اعتُرف باستمرار الحاجة إلى تطوير وصون القدرة المؤسسية على مواجهة التحدّيات الجديدة على المستوى المتعدّد الأطراف.
    La coopération multilatérale et bilatérale entre États dans les domaines du droit de l'espace et des activités spatiales a été considérée comme un moyen pratique pour permettre d'accéder pleinement à l'information. UN واعتُبر التعاون المتعدّد الأطراف والثنائي بين الدول في مجال قانون الفضاء والأنشطة الفضائية وسيلة عملية تسمح بالوصول دون قيود للمعلومات.
    Les gouvernements devraient utiliser systématiquement le formulaire de notification multilatérale des produits chimiques pour que les notifications préalables à l'exportation soient rapidement traitées et que les autres autorités compétentes y donnent suite. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من " استمارة التبليغ المتعدّد الأطراف عن الكيماويات " ، الموجودة حاليا، لضمان سرعة معالجة الإشعارات السابقة للتصدير التي تصلها من سلطات مختصة أخرى.
    Arbitrage multipartite UN التحكيم المتعدّد الأطراف
    6. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de renforcer ses efforts en vue de s'assurer qu'un appui multilatéral est fourni à l'Afghanistan en conformité et en coordination avec le Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants. UN 6- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز جهوده الرامية إلى ضمان توفير الدعم المتعدّد الأطراف لأفغانستان بما يتمشّى مع خطة تنفيذ مكافحة المخدرات وبالتنسيق مع تلك الخطة.
    Trois parties ont participé à ce projet et procédé à l'évaluation: la Coopération multilatérale Asie-Pacifique concernant les techniques spatiales et leurs applications, l'Agence spatiale chinoise avec le soutien de la Yunnan Sunpa Image Transmission Sci-Tech et la Commission de recherche sur l'espace et la haute atmosphère du Pakistan. UN وهذه الأطراف هي: هيئة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون المتعدّد الأطراف في ميدان التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية، وإدارة الفضاء الوطنية الصينية، ويدعمها مركز يونّان سونبا العلمي التقني لإرسال الصور الساتلية في الصين، ولجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي في باكستان.
    Les Ministres ont également réaffirmé l'importance du Forum régional de l'ASEAN, principale instance multilatérale chargée des questions de politique et de sécurité dans la région, et souligné son utilité constante pour promouvoir la diplomatie préventive et resserrer la confiance entre les participants. UN وأكّد الوزراء أيضاً مرة أخرى أهمية المنتدى الإقليمي باعتباره المنتدى الرئيسي المتعدّد الأطراف على الصعيدين السياسي والأمني في المنطقة وشدّدوا على استمرار أهمية المنتدى في دعم الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة والطمأنينة بين المشاركين.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et la coopération multilatérale au service du développement favorisent un développement industriel spécifique aux régions et aux pays à même de réduire la pauvreté et de promouvoir un processus de mondialisation inclusif et la sauvegarde de l'environnement. UN إفضاء السياسات الحكومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف إلى تشجيع تنمية صناعية إقليمية/قُطرية تحدّ من الفقر وتعزِّز الطابع الإشراكي لعملية العولمة كما تعزِّز الاستدامة البيئية.
    On compte trois principales agences spatiales dans la région Asie-Pacifique: le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique (CSSTEAP) (affilié à l'ONU), le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales (APRSAF), et la Conférence Asie-Pacifique sur la coopération multilatérale concernant les techniques spatiales et leurs applications. UN هناك ثلاث وكالات فضاء رئيسية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، هي: مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ (المنتسب إلى الأمم المتحدة)، والملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، ومؤتمر آسيا والمحيط الهادئ للتعاون المتعدّد الأطراف في مجال تكنولوجيا الفضاء واستخدامها.
    Le Japon a dit avoir soumis à la Commission des pêches du Pacifique Nord, à sa dixième réunion multilatérale en mars 2011, des informations sur trois navires de pêche dont les activités halieutiques semblaient incompatibles avec les résolutions 61/105 et 64/72. UN وأفادت اليابان بأنها قدّمت معلومات بشأن ثلاث من سُفن الصيد، التي بدت أنشطتها في هذا المجال وكأنها لا تتسق مع القرارين 61/105 و 64/72، لدى عقد الاجتماع العاشر المتعدّد الأطراف للجنة المصايد السمكية في شمال المحيط الهادئ في آذار/مارس 2011.
    Cependant, il existe de sérieux obstacles à la réalisation de ces objectifs, compte tenu notamment des futures tendances annoncées concernant les ressources pour la coopération multilatérale, d'où la nécessité de bien préciser l'identité de l'Organisation par rapport à d'autres organismes qui offrent aussi leurs capacités techniques et leur soutien financier pour le développement de secteurs spécifiques dans les diverses régions du monde. UN غير أنه توجد عقبات جدّية تعوق تحقيق تلك الأهداف، خصوصا بالنظر إلى اتجاهات المستقبل المتنبّأ بها لموارد التعاون المتعدّد الأطراف. وهناك حاجة مستمرّة إلى توضيح هويّة المنظمة من حيث علاقتها بالهيئات الأخرى التي تقدّم أيضا قدراتها التقنية ودعمها المالي من أجل تنمية قطاعات معيّنة في مناطق شتّى من العالم.
    Les questions qui risquent d'être plus difficiles à traiter, en cas d'arbitrage multipartite, sont énumérées dans l'Aidemémoire de la CNUDCI. UN وترد في ملحوظات الأونسيترال المجالات التي يحتمل أن تكون زائدة التعقيد في التحكيم المتعدّد الأطراف.()
    17. Le Groupe de travail est convenu du principe consistant à remplacer dans le texte du Règlement, lorsqu'il y avait lieu, les formules telles que " les deux parties " , " l'une ou l'autre partie " ou " l'une des parties " par la formule plus générique " les parties " de manière à tenir compte de l'arbitrage multipartite. UN 17- اتفق الفريق العامل على المبدأ المتمثل في الاستعاضة في نص القواعد، حسب الاقتضاء، عن عبارات مثل " الطرفان " و " وكلّ من الطرفين " و " أحد الطرفين " بالصيغة الأعم التي تشير إلى " الأطراف " لكي يكون التحكيم المتعدّد الأطراف مشمولا بهذه القواعد.
    3. Lorsqu'un arbitrage unique fait intervenir plus de deux parties (arbitrage multipartite), la procédure peut être plus complexe à gérer et les règlements de différentes institutions d'arbitrage ont été modifiés pour tenir compte de l'arbitrage multipartite. On pourrait envisager de modifier le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour remédier à cette situation. UN 3- عندما يشترك أكثر من طرفين في قضية تحكيم واحدة (التحكيم المتعدّد الأطراف)، يكون تسيير إجراءات التحكيم أكثر تعقيدا، وقد أُدخلت تعديلات على قواعد مختلف مؤسسات التحكيم من أجل مراعاة التحكيم المتعدّد الأطراف.() ويمكن النظر إلى التعديلات المُدخلة على قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم على أنها تعالج تلك الحالة.
    6. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de renforcer ses efforts en vue de s'assurer qu'un appui multilatéral est fourni à l'Afghanistan en conformité et en coordination avec le Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants. > > UN " 6 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز جهوده الرامية إلى ضمان توفير الدعم المتعدّد الأطراف لأفغانستان بما يتمشّى مع خطة تنفيذ مكافحة المخدرات وبالتنسيق مع تلك الخطة " .
    Améliorations apportées au positionnement de l'ONUDI dans le contexte multilatéral et à sa capacité de réaction en tant que prestataire de services multilatéraux pour le développement. UN تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف.
    Ainsi, elle a été désignée principal agent de réalisation du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal pour la neuvième fois consécutive en 2011. UN ونتيجة لذلك، احتلّت اليونيدو المرتبة الأعلى على سلّم الوكالات المنفِّذة في إطار الصندوق المتعدّد الأطراف المختص لتنفيذ بروتوكول مونتريال للمرة التاسعة على التوالي في عام 2011.
    8. Le Conseil du Fonds multilatéral pour les changements climatiques établit des groupes consultatifs techniques pour chacun des guichets de financement. UN 8- يشكِّل مجلس الصندوق المتعدّد الأطراف المكرس لتغير المناخ أفرقة استشارية تقنية لكل نافذة من نوافذ التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus