"المتعلقة بأشكال" - Traduction Arabe en Français

    • des formes
        
    • concernant les formes
        
    • sur les formes
        
    • liés aux formes
        
    • les formes de
        
    • relatives aux formes
        
    • 'autres formes
        
    • relatives à des moyens
        
    Pour ce qui est des questions éthiques, économiques, environnementales et sociales plus vastes, relatives à la brevetabilité des formes de vie, plusieurs pays en développement souhaiteraient augmenter la liste des cas d'exclusion de ces brevets. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخلاقية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية الأوسع المتعلقة بمنح براءات الاختراع المتعلقة بأشكال الحياة، ترغب عدة بلدان نامية توسيع الخيارات لاستبعاد أشكال الحياة من منح براءات الاختراع.
    3. Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes de l'ONU qui ont l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, et qui siègent à titre personnel. UN 3- ويتكون مجلس الأمناء من خمسة خبراء تابعين للأمم المتحدة ولديهم الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    Il a proposé de continuer à l'examiner en commençant par une première lecture des articles 8 à 11 concernant les formes de réparation. UN واقترح مواصلة النظر فيها بدءا بالقراءة اﻷولى للمواد من ٨ إلى ١١ المتعلقة بأشكال الجبر.
    Nombreuse des conclusions sur les formes spécifiques de la violence contre les femmes figurent déjà dans le résumé. UN وقد ورد بالفعل في هذا الموجز كثير من الاستنتاجات المتعلقة بأشكال محددة من العنف ضد المرأة.
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage; UN `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛
    En faisant largement référence à la nécessité de renforcer les dispositions relatives aux formes multiples de discrimination, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont montré qu'ils reconnaissent collectivement l'importance de la lutte contre ce phénomène. UN وقد أُعد هذا المرجع الشامل استجابةً إلى ضرورة دعم الأحكام المتعلقة بأشكال التمييز المتعددة، وهو ما يوضح التسليم الجماعي السائد بين آليات الإجراءات الخاصة بأهمية تناول قضية أشكال التمييز المتعددة.
    Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes de l'ONU possédant l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, qui siègent à titre personnel. UN 3 - ويتكون مجلس الأمناء من خمسة من خبراء الأمم المتحدة يمتلكون الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes de l'ONU possédant l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, qui siègent à titre personnel. UN 3 - ويتكون مجلس الأمناء من خمسة خبراء من الأمم المتحدة من ذوي الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    Le Conseil d'administration est composé de cinq membres dotés d'une expérience pertinente dans le domaine des droits de l'homme et, plus particulièrement, dans celui des formes contemporaines d'esclavage. UN 4 - ويتكون مجلس الأمناء من خمسة أعضاء لديهم الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes qui ont l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, et qui siègent à titre personnel. UN 3 - ويتألف المجلس من خمسة خبراء لديهم خبرة ذات صلة في مجال حقوق الإنسان وخاصة بالمسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes qui ont l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, et qui siègent à titre personnel. UN 3 - ويتألف المجلس من خمسة خبراء لديهم خبرة ذات صلة في مجال حقوق الإنسان وخاصة بالمسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    IV. EXAMEN DE L'APPLICATION DES NORMES RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME concernant les formes UN رابعاً - استعراض تنفيذ معايير حقوق الإنسان المتعلقة بأشكال
    4. Examen de l'application des normes relatives aux droits de l'homme concernant les formes contemporaines d'esclavage UN 4- استعراض تنفيذ معايير حقوق الإنسان المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة
    4. Examen de l'application des normes relatives aux droits de l'homme concernant les formes contemporaines d'esclavage: UN 4- استعراض تنفيذ معايير حقوق الإنسان المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة:
    Si la reformulation des articles sur les formes de la réparation se justifiait pour renforcer l'obligation de l'État responsable, il fallait être prudent car, dans certains cas, la modération s'imposait. UN ورغم تأييد إعادة صياغة المبادئ المتعلقة بأشكال الجبر بما يعزز التزام الدولة المسؤولة، نُصح بتوخي الحرص نظرا لضرورة الاعتدال في حالات معينة.
    Outre les sociétés à responsabilité limitée, le Groupe de travail a été encouragé à envisager, dans ses discussions sur les formes de sociétés simplifiées, un régime sur les coopératives, compte tenu en particulier de leur importance dans plusieurs États. UN وإلى جانب الشركات المحدودة المسؤولية، شُجِّع الفريق العامل على النظر في إدراج نظام بشأن التعاونيات في مناقشاته المتعلقة بأشكال المنشآت المبسطة، وخصوصاً بالنظر إلى أهمية التعاونيات في دول عدة.
    1. Des représentants d'organisations non gouvernementales de différentes régions s'occupant des formes contemporaines d'esclavage qui souhaitent participer aux délibérations du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage : UN 1- ممثلو المنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق المعنيون بالقضايا المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة والراغبون في المشاركة في مداولات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة:
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage; UN ' 3` الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN ' 3 ' الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    Il en va de même des dispositions relatives aux formes contemporaines d'esclavage et des normes internationales du travail pour ce qui est du travail des enfants et du travail forcé. UN ويسري الأمر ذاته أيضاً على حالة الأحكام المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة() ومعايير العمل الدولية بشأن عمل الأطفال والعمل القسري().
    vi) Des demandes de réhabilitation et d'autres formes de réparation; UN `6 ' المطالبات المتعلقة بأشكال أخرى من الانتصاف؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix considère que les informations relatives à des moyens de transport de rechange ne constituent pas des informations financières et n'ont pas leur place dans les projets de budget. UN وترى إدارة عمليات حفظ السلام أن الوثائق المتعلقة بأشكال السفر البديلة ليست معلومات مالية وينبغي ألا تشكل جزءا من طلبات الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus