des premiers résultats sur les inégalités de patrimoine et sur le taux de détention d'actifs patrimoniaux seront publiés d'ici la fin de 2010. | UN | وستُنشر النتائج الأولى المتعلقة بأوجه التفاوت من حيث الثروة ونسبة امتلاك أصول الثروة بحلول نهاية عام 2010. |
des informations sur les gains réalisés à la suite de la mise en application du plan d'appui de la FNUOD sont fournies au paragraphe 13 du présent rapport. | UN | ترد المعلومات المتعلقة بأوجه الكفاءة التي تحققت نتيجة لتنفيذ خطة دعم البعثة في الفقرة 13 من هذا التقرير. |
Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. | UN | وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً. |
Nombre de produits et d'activités en matière de communication et de connaissances concernant les synergies et le financement | UN | حجم الاتصالات والمنتجات المعرفية والأنشطة المتعلقة بأوجه التآزر والتمويل التي طوّرت |
Cette méthode permet une présentation claire des comptes et facilite la prise de décisions quant à l'affectation des fonds publics. | UN | فتتحقق، بذلك، المساءلة بوضوح ويتيسر اتخاذ القرارات المتعلقة بأوجه إنفاق موارد الدولة. |
Ajouter des références au fait que les ressources en eau ne sont pas inépuisables et à la crise de l’eau, pour contrebalancer les paragraphes 7, 8 et 9 sur les limites des ressources en terres. | UN | ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي. |
Ajouter des références au fait que les ressources en eau ne sont pas inépuisables et à la crise de l’eau, pour contrebalancer les paragraphes 7, 8 et 9 sur les limites des ressources en terres. | UN | ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي. |
i) programme d'éducation à la santé, visant à fournir des informations sur les progrès scientifiques et techniques qui présentent une utilité pour contribuer à modifier les us, coutumes et comportements préjudiciables à la santé; | UN | `١` برنامج تعليمي للصحة يرمي إلى تقديم المعلومات المتعلقة بأوجه التقدم التقني والعلمي التي قد تفيد في تعديل العادات، والتقاليد، وجوانب السلوك، التي قد تضرّ بالصحة. |
Les discussions ont porté sur les cadres juridiques et les mécanismes d'application concernant les utilisations nouvelles émergentes et les activités expérimentales dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 82 - وتناولت المناقشات الإطار القانوني ذا الصلة وآليات الإنفاذ المتعلقة بأوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق. |
L'audit continue de mettre l'accent sur les problèmes liés aux faiblesses des contrôles sur les opérations d'extraction du pétrole et les ministères dépensiers. | UN | ولا تزال عملية مراجعة الحسابات تسلّط الضوء على القضايا ذات الأهمية المتعلقة بأوجه الضعف التي تشوب عمليات المراقبة لاستخراج النفط ولإنفاق الوزارات. |
1.1.01.01 Publications sur les synergies connexes à la DDTS et à la GDT et sur les secteurs concernés et les préoccupations liées | UN | 1-1-01-01- إصدار المنشورات المتعلقة بأوجه تآزر التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي وما يتصل بها من قطاعات وشواغل |
La note contient également des mises à jour sur les points de l'ordre du jour traitant des utilisations essentielles, des prévisions de déséquilibres régionaux concernant les halons et des questions administratives concernant le Groupe de l'évaluation technique et économique. | UN | وتتضمن المذكرة أيضاً تحديثات لبنود جدول الأعمال المتعلقة بأوجه الاستخدام الضرورية، والاختلالات المتوقعة بين الأقاليم فيما يتعلق بالهالونات والمسائل الإدارية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Il a également recommandé que le Secrétaire général étudie la possibilité d'incorporer dans les futurs documents budgétaires les données quantitatives recueillies grâce au Système de rapports sur les progrès et effets obtenus. | UN | كما أوصت الأمين العام ببحث إمكانية تضمين وثائق الميزانيات القادمة المعطيات الكمية التي يتم جمعها من مجموعة التقارير المتعلقة بأوجه التقدم التي تحرز والنتائج التي تتحقق. |
Rapport sur les ateliers consacrés à la question de l'assurance organisés dans le cadre de la Convention | UN | تقرير حلقات العمل المتعلقة بأوجه التآزر والإجراءات المشتركة الممكنة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، وبتعزيز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى |
Rapport des ateliers sur les synergies et les actions communes possibles avec les autres conventions et accords multilatéraux relatifs à l'environnement, et sur le renforcement de la coopération avec les autres conventions | UN | تقرير حلقات العمل المتعلقة بأوجه التآزر والإجراءات المشتركة الممكنة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، وبتعزيز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى وثائق أخرى معروضة على الدورة |
Se fondant sur les constatations de ces évaluations et afin de répondre aux exigences de la législation en matière d'égalité au Royaume-Uni, le Ministère a élaboré un programme et plan d'action sur l'obligation d'assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وبناء على النتائج المستخلصة من هذه التقييمات، واستجابة لتشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بأوجه المساواة، أعدت وزارة التنمية الدولية مخططا وخطة عمل لواجب المساواة. |
f) Échange d'informations sur les pratiques les meilleures mais aussi les échecs; | UN | (و) تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وكذلك المعلومات المتعلقة بأوجه الفشل؛ |
d) Transfert aux bureaux régionaux des fonctions courantes de contrôle de gestion exercées par le siège sur les antennes nationales d'ONU-femmes; | UN | (د) نقل مهام الإشراف الإداري اليومي المتعلقة بأوجه وجود الهيئة على الصعيد القطري من المقر إلى المكاتب الإقليمية؛ |
Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |