"المتعلقة بإبرام معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur un traité
        
    • relatives au traité sur
        
    • concernant un traité
        
    • en faveur d'un traité
        
    • un traité sur
        
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires devraient être menées à bien au plus vite. UN وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires devraient être menées à bien au plus vite. UN وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Le Japon entend faire de son mieux pour préserver l'élan des débats sur un traité portant sur le commerce des armes. UN وتنوي اليابان بذل قصارى جهدها للإبقاء على زخم المناقشات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Il devrait envisager le lancement d'un processus de consultation avec tous les États concernés pour parvenir à un consensus sur les travaux de fond à engager au titre des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre d'un programme de travail équilibré. UN ويمكن للأمين العام النظر في إمكانية بدء عملية تشاور مع جميع الدول المعنية لتحقيق توافق في الآراء على بدء العمل الفني بشأن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل متوازن.
    Le Pakistan a constamment maintenu sa position de principe selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée et la plus légitime pour tenir des négociations concernant un traité sur les matières fissiles sur la base du rapport Shannon de 1995, dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré. UN وقد حافظت باكستان على الموقف المبدئي والثابت الذي يعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الأنسب والأكثر شرعية لإجراء المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية استناداً إلى تقرير شانون لعام 1995، وفي إطار برنامج شامل ومتوازن لأعمال المؤتمر.
    Les événements de l'année dernière renforcent assurément l'argument en faveur d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن أحداث السنة الماضية تعزز بالتأكيد الحجج المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'intervenant juge décevant que les très importantes négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles n'aient pas été engagées et espère qu'elles s'ouvriront à une date aussi rapprochée que possible. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم بدء المفاوضات الهامة المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أعرب عن الأمل في أن تبدأ تلك المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Convaincue que l'arrêt de tous les essais nucléaires créera un climat favorable à la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Convaincue que l'arrêt de tous les essais nucléaires créera un climat favorable à la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    La Conférence du désarmement doit entreprendre sans plus tarder des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ainsi que ses travaux de fond sur d'autres points essentiels de son ordre du jour. UN ويجب أن يشرع مؤتمر نزع السلاح فورا في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فضلا عن العمل الموضوعي بشأن البنود الرئيسية الأخرى من جدول الأعمال.
    Il est extrêmement décevant, en effet, que la Conférence n'ait ni entamé les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ni mis en place de comité spécial chargé du désarmement nucléaire. UN ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي.
    L'incapacité continue de la Conférence du désarmement à se mettre d'accord sur un programme de travail et à entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matière fissiles est pour nous source de préoccupations. UN ويساورنا القلق إزاء استمرار عجز مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل وبدء المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement doit entamer des négociations sur un traité sur les matières fissiles et des travaux de fond sur la prévention de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et sur les questions connexes. UN وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية، والعمل الجوهري المتعلق بمنع التسلُّح في الفضاء الخارجي ومسائل أخرى.
    Nous souhaitons sincèrement un monde plus pacifique, et c'est dans cet esprit que nous avons l'intention d'apporter de vigoureuses contributions aux débats portant sur un traité sur le commerce des armes. UN ويحدونا أمل صادق في إنشاء عالم أكثر سلاما، وبتلك الروح نعتزم أن نسهم إسهاما قويا في المناقشات المتعلقة بإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Il y a lieu de déplorer l'absence de consensus dans les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, la lenteur des progrès s'agissant de fournir des garanties de sécurité négatives et le fait qu'il n'a pas été possible d'élaborer un plan d'action réaliste en vue du désarmement nucléaire. UN وأضـاف أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبطء التقدُّم المُحرَز في تقديم ضمانات أمنية سلبية وعدم وضع خطة عمل واقعية لنزع السلاح النووي هي جميعها مثيرة للأسف.
    6. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il était urgent de mener à bien en 1996 les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la conclusion d'un traité interdisant toute explosion expérimentale d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. UN وحث رؤساء الحكومات على وقف هذه التجارب على الفور. ٦ - وأكد رؤساء الحكومات على الضرورة الملحة لاستكمال المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦.
    22. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il était urgent de mener à bien en 1996 les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la conclusion d'un traité interdisant toute explosion expérimentale d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. UN وحــث رؤساء الحكومات على وقف مثل هذه التجارب على الفور. ٢٢ - وأكد رؤساء الحكومات على الضرورة الملحة لاستكمال المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة في عام ١٩٩٦ للحظر الشامل للتجارب النووية. وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على إبرام معاهدة تحظر أية تفجيرات لتجريب اﻷسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    De nombreux ENDAN considèrent aussi que l'application de l'article VI du TNP par les EDAN n'est pas satisfaisante, de même que la non-entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ou encore l'impasse des négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويرى كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة نووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار غير مُرضٍ، شأنه شأن عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والركود الذي تشهده المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على نحو يمكن التحقق منه.
    De nombreux ENDAN considèrent aussi que l'application de l'article VI du TNP par les EDAN n'est pas satisfaisante, de même que la non-entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ou encore l'impasse des négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويرى كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة نووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار غير مُرضٍ، شأنه شأن عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والركود الذي تشهده المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على نحو يمكن التحقق منه.
    Sa délégation demande instamment à l'Inde et au Pakistan de prendre sans tarder des dispositions et de réduire la tension créée dans la région en signant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en participant aux négociations relatives au traité sur l'arrêt de production de matières fissiles, en maintenant leur moratoire sur les essais nucléaires et en appliquant des contrôles rigoureux de leurs exportations. UN وذكر أن وفده يحُث باكستان والهند على اتخاذ إجراء عاجل وتخفيف حِدَّة التوتر في المنطقة بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمشاركة في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك بإدامة الوقف الذي فرضته على الاختبارات النووية وتطبيق ضوابط صارمة فيما يتعلق بالتصدير.
    Le 15 avril 2011, le Secrétariat a adressé à tous les États Membres une note verbale leur demandant de saisir l'occasion qu'il leur était donnée pour présenter leurs vues sur les négociations concernant un traité sur le commerce des armes. UN 2 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، وجّهت الأمانة العامة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تطلب فيها انتهاز هذه الفرصة لتقديم آرائها بشأن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Le nombre des réponses reçues des États par le Secrétaire général a été sans précédent et montre bien qu'ils ont majoritairement conscience du fait que les problèmes que l'initiative en faveur d'un traité sur le commerce des armes cherche à régler sont à la fois réels et pressants dans le contexte de la sécurité internationale. UN والعدد الهائل من الاستجابات التي تلقاها الأمين العام من الدول لم يسبق له مثيل من حيث حجمه، ودلَّ على اعتراف واسع النطاق بأن المسائل التي تسعى المبادرة المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة إلى معالجتها تمثل مشاكل حقيقية وملحة في البيئة الأمنية العالمية.
    Le 11 mai 1998, après avoir effectué une série d'essais nucléaires, l'Inde a annoncé qu'elle participerait aux négociations visant à conclure un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. UN - وفي 11 أيار/مايو 1998، أعلنت الهند بعد أن أجرت سلسلة من التجارب النووية أنها ستشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح الذي يوجد مقره في جنيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus