Le Comité a aussi recommandé que le PNUD envisage d'indiquer les risques qui sont liés aux devises, ainsi que ses objectifs et politiques en matière de gestion des risques financiers. | UN | وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية. |
Pour les pays en développement, la nécessité s'imposait d'équilibrer les besoins de développement avec les règles financières en matière de gestion des risques. | UN | ومن اللازم في حالة البلدان النامية الموازنة بين الاحتياجات الإنمائية القواعد التنظيمية المالية المتعلقة بإدارة المخاطر. |
Il a précisé ce qui avait motivé les propositions de l'UNOPS relatives à la gestion des risques et au montant de la réserve opérationnelle. | UN | كما تناول بالتفصيل بعض العوامل التي أثرت على مقترحات المكتب المتعلقة بإدارة المخاطر ومستوى الاحتياطي التشغيلي له. |
Il a précisé ce qui avait motivé les propositions de l'UNOPS relatives à la gestion des risques et au montant de la réserve opérationnelle. | UN | كما تناول بالتفصيل بعض العوامل التي أثرت على مقترحات المكتب المتعلقة بإدارة المخاطر ومستوى الاحتياطي التشغيلي له. |
Le Comité recommande que l'Administration mette en œuvre de toute urgence les recommandations du Responsable de la fonction d'assurance pour le projet IPSAS, afin d'améliorer la qualité de l'information sur la gestion des risques et l'exactitude de la remontée d'informations sur l'état d'avancement du projet | UN | يوصي المجلس بأن تنفذ الإدارة توصيات موظف ضمان نوعية مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على وجه السرعة، وذلك لتحسين المعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر ودقة التقارير المرحلية |
Résultats de l'évaluation de la gestion des risques et pratiques en la matière | UN | الممارسات والتقييمات المتعلقة بإدارة المخاطر |
2. Note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse ; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
Cette coopération a permis d'accroître considérablement le nombre des évaluations de haute qualité qui doivent aider les pays à prendre des décisions concernant la gestion des risques. | UN | وأسفر التعاون فيما بينها، عن زيادة كبيرة في عدد التقييمات ذات النوعية العالية لكي تستعين بها البلدان في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر. |
149. Les fonctions et les responsabilités en matière de gestion des risques font partie du mandat des responsables opérationnels au sein de l'Organisation. | UN | 149- وتتجسد المهام والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المخاطر في الدور الوظيفي للمشرفين الإداريين داخل المنظمة. |
Le PNUD devrait également envisager d'indiquer les aspects concernant les risques liés aux devises, ainsi que ses objectifs et politiques en matière de gestion des risques financiers. 3. Évaluation du matériel durable | UN | وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية. |
Le HCR tiendra dûment compte de l'expérience acquise par les Nations Unies et d'autres organisations dans l'élaboration de sa politique et de ses méthodes en matière de gestion des risques. | UN | وسوف تضع المفوضية في الاعتبار الواجب الدروس المستخلصة من الأمم المتحدة ومن غيرها من المنظمات في رسم السياسات والمناهج المتعلقة بإدارة المخاطر المؤسسية. |
Les participants ont passé en revue de multiples mesures relatives à la gestion des risques et à la réduction des risques à différents niveaux. | UN | واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة. |
Le Comité a noté que les recommandations relatives à la gestion des risques étaient en cours d'application; | UN | ولاحظ المجلس أن التوصيات المتعلقة بإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة يجري تنفيذها؛ |
Je veux espérer que les États Membres utiliseront les données relatives à la gestion des risques que fournira le dispositif proposé pour mener à bien leurs activités de planification stratégique et pour prendre des décisions avisées en matière d'allocation des ressources. | UN | ويحدوني أمل كبير في أن تستعين الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر التي ستصبح متاحة في ظل الإطار المقترح للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد وصنع القرارات. |
Conférences sur la gestion des risques | UN | بــاء - المؤتمرات المتعلقة بإدارة المخاطر |
12. Le secrétariat de la CNUCED a continué de mener des études à l'intention du secrétariat de l'OUA, notamment sur la gestion des risques liés aux prix des produits de base. | UN | ٢١ - واستمرت أمانة اﻷونكتاد في تزويد أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية بدراساتها، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة المخاطر في أسعار السلع. |
B. Conférences sur la gestion des risques | UN | باء - المؤتمرات المتعلقة بإدارة المخاطر |
Résultats de l'évaluation de la gestion des risques et pratiques en la matière | UN | الممارسات والتقييمات المتعلقة بإدارة المخاطر |
En outre, comme le projet d'articles vise à exposer les principes de la gestion des risques, le projet d'article premier devrait être conservé, car il indique clairement que le projet d'articles s'applique aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه لما كان المراد بمشروع المواد هو إيضاح المبادئ المتعلقة بإدارة المخاطر فإن المادة 1 ينبغي الإبقاء عليها لأنها توضح أن مشروع المواد ينطبق على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي. |
2. Note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس قد أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
2. Note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس قد أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
Une requête est formulée concernant l'organisation d'une réunion similaire sur la suite donnée par le HCR aux recommandations concernant la gestion des risques. | UN | ووُجه طلب بتقديم إحاطة مشابهة عن متابعة المفوضية للتوصيات المتعلقة بإدارة المخاطر. |