Une formation sur les lignes directrices concernant l'établissement des rapports a été dispensée pour faciliter ce processus. | UN | ولتيسير العملية، نظمت دورة تدريبية بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
On note que le rapport a été établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et que l'État partie s'est acquitté des obligations qui lui incombent touchant la présentation de rapports au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن التقرير قد أعِد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقرير، وأن الدولة الطرف تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية. |
Le Groupe consultatif d'experts donnera également un bref aperçu des supports pédagogiques sur l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم فريق الخبراء الاستشاري لمحة عامة موجزة عن المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثَّة. |
C. Atelier mondial de formation sur l'établissement des rapports | UN | جيم - حلقة العمل التدريبية العالمية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة لفترة السنتين .. 17-22 8 |
381. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur ses directives révisées pour l'établissement des rapports. | UN | 381- توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة المتعلقة المتعلقة بإعداد التقارير. |
Le Comité regrette que ses directives relatives à l'établissement des rapports initiaux n'aient pas été appliquées dans leur intégralité. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتباع مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الأولية اتباعا كاملا. |
Elles remplacent toutes les directives antérieures sur ce sujet publiées par le Comité. | UN | وتحلّ محل جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير التي أصدرتها اللجنة من قبل. |
On note que le rapport a été établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et que l'État partie s'est acquitté des obligations qui lui incombent touchant la présentation de rapports au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن التقرير قد أعِد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقرير، وأن الدولة الطرف تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية. |
653. Le Comité adopte les directives générales révisées concernant l'établissement des rapports initiaux qui figurent ci-dessous : | UN | ٦٥٢- اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بإعداد التقارير اﻷولية؛ وفيما يلي نصها: |
Par ailleurs, il assure les membres du Comité que les États parties au Pacte sont pleinement conscients de l'importance des directives unifiées concernant l'établissement des rapports au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وأكد لأعضاء اللجنة من جهة أخرى، أن الدول الأطراف في العهد تدرك تماماً أهمية المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بإعداد التقارير في إطار المادة 40 من العهد. |
biennaux actualisés 17−22 6 D. Supports pédagogiques sur l'établissement des rapports | UN | دال - المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين 23-27 11 |
Les participants à l'atelier ont déclaré que le Groupe consultatif d'experts avait fait un travail remarquable, élaborant des supports de formation sur l'établissement des rapports biennaux actualisés dans un temps très bref. | UN | 21- أقر المشاركون في حلقة العمل بأن فريق الخبراء الاستشاري أنجز عملاً جديراً بالثناء في وضع المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين خلال الفترة الزمنية القصيرة المتاحة له. |
Il salue les efforts faits par l'État partie pour satisfaire aux directives générales sur l'établissement des rapports et pour traiter les questions soulevées par le Comité dans ses précédentes observations finales. | UN | وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Invoquant l'article 29, il a encouragé les États parties à respecter leurs obligations en matière d'établissement des rapports au titre de la Convention. Il a indiqué que les directives pour l'établissement des rapports que le Comité avait adoptées à sa deuxième session seraient adressées à tous les États parties à la Convention par le biais de notes verbales et affichées sur le site Web du Comité. | UN | وشجّعت تلك الدول على التقيد بالتزامها هذا المنصوص عليه في الاتفاقية بالإشارة إلى مضمون المادة 29 من الاتفاقية، وأشارت إلى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير التي اعتمدتها للجنة في دورتها الثانية ستحال بمذكرات شفوية إلى جميع الدول الأطراف وستتاح على الموقع الشبكي للجنة. |
17. Plusieurs communications ont indiqué qu'il conviendrait d'améliorer la structure des directives pour l'établissement des rapports afin d'introduire une unité entre les divers points faisant l'objet de la notification. | UN | 17- أشارت عدة مساهمات إلى الحاجة لتحسين هيكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير لتحقيق التماسك بين مختلف المواضيع الفرعية التي يلزم الإبلاغ عنها. |
Dans ce cadre, la CEE a collaboré avec ONU-Habitat afin de mettre ses profils de pays en conformité avec les directives relatives à l'établissement des rapports nationaux pour Habitat III. | UN | وفي إطار هذه الجهود، عملت اللجنة مع موئل الأمم المتحدة لتحقيق امتثال موجزاتها القطرية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث. |
Les sections qui concernent les informations à communiquer sur ce sujet dans les rapports biennaux actualisés sont traitées séparément dans les supports pédagogiques complémentaires sur l'établissement de ces rapports | UN | وترد الأجزاء المتعلقة بالإبلاغ عن معلومات بشأن هذه القضايا في التقارير المحدثة بصورة منفصلة بوصفها جزءاً من المواد التدريبية التكميلية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة |
L'État partie devrait se reporter aux directives relatives aux rapports initiaux et aux annexes, dans la mesure où elles peuvent également s'appliquer aux rapports périodiques. | UN | هاء-3- ينبغي للدولة الطرف أن ترجع من جديد إلى التوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير الأولية والمرفقات بقدر ما تنطبق هذه على التقارير الدورية أيضاً. |
E.3 L'État partie devra là encore se référer aux règles générales concernant les rapports initiaux et les annexes dès lors qu'elles peuvent s'appliquer aussi aux rapports périodiques. | UN | هاء - 3 ينبغي للدولة الطرف أن ترجع من جديد إلى التوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير الأولية والمرفقات بقدر ما تنطبق هذه التوجيهات أيضاً على التقارير الدورية. |
Il note avec satisfaction que le document à l'examen suit les directives concernant la présentation des rapports et donne des renseignements pertinents sur les circonstances et les difficultés qui caractérisent la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن التقرير يمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وأنه يتضمن معلومات ذات صلة عن العوامل والصعوبات المواجهة لتنفيذ الاتفاقية. |
Après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a révisé ses directives concernant l'établissement de rapports par les États parties en 1996, les invitant à tenir compte des 12 domaines critiques du Programme d'action et notant que ces préoccupations étaient compatibles avec les articles de la Convention et relevaient donc de son mandat. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت اللجنة في عام 1996 بتنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف، وطلبت إليها مراعاة مجالات الاهتمام الحاسمة الـ 12 من منهاج العمل، وأشارت إلى أن هذه المجالات تتسق مع مواد الاتفاقية، وبالتالي مع ولاية اللجنة. |
Tout en se félicitant de la présentation de ces rapports, les comités ont fait savoir d'une manière générale qu'ils avaient besoin de plus d'informations sur l'application pratique des dispositions des conventions, y compris de données statistiques, comme indiqué dans les instructions relatives à l'élaboration des rapports. | UN | 14 - وفي حين رحبت اللجان بتقديم هذه التقارير، أعربت بشكل عام عن الحاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقيات، بما في ذلك بيانات إحصائية، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
Cette réunion a permis la conclusion d'un accord visant à inclure quatre indicateurs de base sur l'accès au traitement du VIH et la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les directives relatives à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans la lutte contre le sida dans le monde. | UN | وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي. |
Il le remercie de son rapport unique valant rapport initial et deuxième à sixième rapports périodiques, qui était conforme aux directives du Comité visant l'établissement des rapports, bien que très en retard et ne mentionnant pas les recommandations générales du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم تقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس، الذي التزم بالمبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير ولو أنه تأخر طويلا عن موعد تقديمه ولم يتضمن إشارة إلى التوصيات العامة للجنة. |
:: La diffusion des pratiques optimales et des enseignements tirés en matière d'élaboration de rapports nationaux; | UN | :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛ |
Le Comité avait entrepris d'actualiser et de revoir ses directives en matière d'établissement des rapports, en tenant compte des problèmes contemporains et des particularités dans ce domaine. | UN | وكانت اللجنة تبحث مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير لأجل تحديثها أو تنقيحها، استنادا إلى المسائل المعاصرة والخصائص التي تميز التقارير الدورية. |