Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports sur l'administration de la justice donnent, sous une forme plus structurée et cohérente, des données statistiques sur les activités des tribunaux et des bureaux concernés. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم التقارير المقبلة المتعلقة بإقامة العدل بيانات إحصائية عن أنشطة المحكمتين والمكاتب المعنية، على شكل أكثر تنظيما واتساقا. |
Quatrièmement, la loi sur le statut de la magistrature (loi no 1 de 2011) accorde aux juges l'autonomie financière dont ils ont besoin pour gérer efficacement leurs activités et leurs programmes, prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de certains officiers de justice ou procéder à leur révocation, le Conseil national sur l'administration de la justice qui sera chargé de formuler des orientations dans ce domaine. | UN | ورابعا، صدر القانون رقم 1 لعام 2011 المعروف بقانون الخدمة القضائية، والذي يمنح الجهاز القضائي الاستقلال المالي اللازم لإدارة شؤونه وبرامجه بفعالية، ولتأديب الموظفين القضائيين وعزلهم، ولإنشاء المجلس الوطني لإقامة العدل المنوط به صياغة السياسات المتعلقة بإقامة العدل. |
Au cours de l'examen de ces rapports, il a répertorié un large éventail de questions concernant l'administration de la justice. | UN | ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل. |
Elle a recommandé que les cas de viol et d'autres formes de violence sexuelle fassent l'objet d'enquêtes appropriées et que leurs auteurs soient traduits devant la justice conformément aux normes internationales concernant l'administration de la justice. | UN | وأوصت النمسا بأن تحقق بوروندي في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على النحو الواجب وأن تحاكم المسؤولين عن تلك الأفعال وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
Le Groupe regrette que la Commission ne soit pas en mesure d'examiner la question importante de l'administration de la justice. | UN | وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل. |
:: Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions. | UN | :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات. |
Outre établir et coordonner les rapports sur l'administration de la justice à l'intention de l'Assemblée générale, le Bureau du Directeur exécutif aide à organiser l'élection des juges des Tribunaux, si besoin est. | UN | 98 - ويقدم مكتب المدير التنفيذي مساعدة هامة في مجال تنظيم انتخابات قضاة المحكمتين عند الضرورة، بالإضافة إلى دوره في إعداد وتنسيق التقارير المتعلقة بإقامة العدل المقدمة إلى الجمعية العامة. |
51. Le Président dit qu'il transmettra à de hauts fonctionnaires du Secrétariat les préoccupations de la Commission concernant le contenu et la parution tardive des rapports sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 51 - الرئيس: قال إنه سينقل إلى كبار المسؤولين في الأمانة العامة ما أعربت عنه اللجنة من شواغل بشأن محتوى التقارير المتعلقة بإقامة العدل في الأمم المتحدة وإصدارها في وقت متأخر. |
Les fonctionnaires de l'administration publique fédérale, les entités fédératives, les organisations de la société civile en ont reçu un exemplaire, de même que les ateliers sur l'administration de la justice dans l'optique de l'égalité entre les sexes, organisés à l'intention des ministères publics des divers États. | UN | ووزعت المنشورات على موظفي الإدارة العامة الاتحادية والكيانات الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني، كما وُزعت في حلقات العمل المتعلقة بإقامة العدل من منظور جنساني، التي نُظمت للنيابات العامة في شتى الكيانات الاتحادية. |
881. L'Uruguay a salué Haïti pour sa participation à l'Examen périodique universel et pour avoir entrepris la mise en œuvre des recommandations sur l'administration de la justice, la reconstruction et l'éducation. | UN | 881- أثنت أوروغواي على هايتي لالتزامها بالاستعراض الدوري الشامل، وحيتها على انشغالها في الوقت الحاضر بتنفيذ توصياتها المتعلقة بإقامة العدل وإعادة البناء والتعليم. |
Dans ses rapports sur l'administration de la justice, le Secrétaire général évoque en termes généraux les diverses actions récursoires organisées (voir, par exemple A/68/346, par. 154 à 159). | UN | ١٣٨ - يرد في التقارير السنوية للأمين العام المتعلقة بإقامة العدل كلام عام عن مختلف التدابير القائمة في مجال المساءلة (انظر، على سبيل المثال، A/68/346، الفقرات من 154 إلى 159). |
C'est la raison pour laquelle la délégation cubaine aurait préféré que les points de l'ordre du jour concernant l'administration de la justice et la réforme de la gestion des ressources humaines soient examinés ensemble pendant la partie principale de l'actuelle session de l'Assemblée. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده كان يفضل لو أن البنود المتعلقة بإقامة العدل وإصلاح إدارة الموارد البشرية نوقشت معا خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الحالية. |
Elle a de nouveau exprimé le point de vue selon lequel les documents concernant l'administration de la justice devraient être renvoyés devant le Groupe de travail sans être examinés par la SousCommission. | UN | وأعربت عن رأيها مرة أخرى بشأن ضرورة إحالة بعض الوثائق المتعلقة بإقامة العدل إلى الفريق العامل وعدم النظر فيها من قبل اللجنة الفرعية. |
Les recommandations du Groupe de travail concernant l'administration de la justice présentent un intérêt tout particulier pour le Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وتكتسي توصيات الفريق العامل المتعلقة بإقامة العدل أهمية خاصة بالنسبة إلى اللجنة التحضيرية في أعمالها التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
a On a procédé, dans le présent chapitre, à un ajustement technique pour tenir compte des effets qu'ont eu sur l'exercice biennal les décisions prises par l'Assemblée générale concernant l'administration de la justice. | UN | (أ) معدلة تعديلا فنيا لأغراض العرض فقط في هذه الوثيقة لمراعاة الأثر الممتد على فترة السنتين الناشئ عن إجراءات الجمعية العامة المتعلقة بإقامة العدل. |
b On a procédé, dans le présent rapport, à un ajustement technique pour tenir compte des effets qu'ont eus sur l'exercice biennal les décisions prises par l'Assemblée générale concernant l'administration de la justice. | UN | (ب) معدلة تعديلا فنيا لأغراض العرض فقط في هذا التقرير لتبيان أثر قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإقامة العدل خلال فترة السنتين. |
La question de l'administration de la justice doit de plus demeurer à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | إن المسألة المتعلقة بإقامة العدل ينبغي أن تظل مدرجة أيضا في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
Elle a ajouté que le Plan opérationnel du Programme décennal de développement de la justice (PRODEJ) prenait en compte le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice. | UN | وأضاف أن الخطة العملية لبرنامج السنوات العشر للنهوض بالعدالة تأخذ في الحسبان تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية المتعلقة بإقامة العدل. |
Dans ce cadre, la priorité a été donnée à la formation dans les domaines de l'accès au système judiciaire et de l'administration de la justice (plaintes, procédures, peines, ...) et les mesures suivantes ont notamment été prises : | UN | 47 - وفي هذا الصدد، أُعطيت الأولوية للنهوض بالقدرات في مجالات تتصل بالوصول إلى العدالة في جوانبها المتعلقة بإقامة العدل وإدارته والحصول عليه. |
Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions | UN | تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات |
Contrairement à ce que prescrivent les normes internationales relatives à l'administration de la justice, ils jugeaient aussi des civils. | UN | فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |