Participation aux négociations sur les accords de libre-échange dans le cadre de la zone de libre-échange de l'Europe centrale | UN | جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا |
Le représentant a également souligné l'utilité de la base de données de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement. | UN | وأشار كذلك إلى فائدة قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Il a enfin souligné l'utilité pour les décideurs dans les pays en développement de la base de données de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement. | UN | وقال أيضاً إن قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مفيدة لمقرري السياسات في البلدان النامية. |
La Conférence de 2000 devrait s'efforcer de renforcer certains aspects du Traité telles que ces dispositions concernant les accords de garantie, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وقال إنه ينبغي أن يسعى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تعزيز جوانب معيَّنة من المعاهدة مثل أحكامها المتعلقة باتفاقات الضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضوابط تصدير المواد والمعدات النووية. |
Autrement dit, toutes les dispositions des instruments juridiques internationaux dûment ratifiés par le Cameroun, et a fortiori celles relatives aux accords de désarmement et de maîtrise des armements, qui font référence au respect des normes environnementales, sont applicables au Cameroun. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع أحكام الصكوك القانونية الدولية التي تم التصديق عليها بواسطة الكاميرون، وكذلك تلك المتعلقة باتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، والتي تشير إلى احترام القواعد البيئية، قابلة للتطبيق في الكاميرون. |
Il jugeait utiles ses travaux analytiques sur l'IED et les sociétés transnationales, notamment le World Investment Report et les études thématiques sur les accords internationaux d'investissement. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما في ذلك تقارير الاستثمار العالمي وورقات القضايا المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
57. En raison de leur caractère et de leur objectif particuliers, les 20 rapports d'audit sur les accords de services de gestion financés par les gouvernements et la Banque mondiale ne contiennent pas de recommandations. | UN | ٥٧ - وبسبب الطبيعة الخاصة لتقارير مراجعة الحسابات المتعلقة باتفاقات الخدمة اﻹدارية التي تنفق عليها الحكومات الممولة من البنك الدولي والغرض الخاص منها، لا تحتوي تلك التقارير اﻟ ٢٠ توصيات. |
À l'issue du Sommet, ils ont adopté la Déclaration de Malabo, approuvant la création d'une troïka de chefs d'États qui sera chargée de les représenter lors des négociations sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان مالابو الذي وافق فيه على إنشاء لجنة ثلاثية من رؤساء الدول لتمثيل المجموعة في مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
L'accroissement des autres éléments d'actif reflète l'accroissement des charges comptabilisées d'avance enregistrées dans les comptes du HCR portant sur les accords contractuels pluriannuels. | UN | بينت الزيادة في الأصول الأخرى الزيادة في الرسوم المؤجلة المسجلة في حسابات المفوضية المتعلقة باتفاقات تعاقدية متعددة السنوات. |
L'accroissement des autres éléments d'actif reflète l'accroissement des charges comptabilisées d'avance enregistrées dans les comptes du HCR portant sur les accords contractuels pluriannuels. | UN | بينت الزيادة في الأصول الأخرى الزيادة في الرسوم المؤجلة المسجلة في حسابات المفوضية المتعلقة باتفاقات تعاقدية متعددة السنوات. |
Un taux de réponse plus élevé de la part de ces entités permettrait incontestablement de mieux cerner la situation et d'améliorer la fiabilité des données concernant les accords de partenariat. | UN | ولا شك في أن ارتفاع معدل الإجابة من هذه الكيانات المبلغة سييسر فهم البيانات المتعلقة باتفاقات الشراكة وسيزيد من إمكانية التعويل عليها. |
La Conférence de 2000 devrait s'efforcer de renforcer certains aspects du Traité telles que ces dispositions concernant les accords de garantie, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وقال إنه ينبغي أن يسعى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تعزيز جوانب معيَّنة من المعاهدة مثل أحكامها المتعلقة باتفاقات الضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضوابط تصدير المواد والمعدات النووية. |
Cette série d'ouvrages traite de questions fondamentales concernant les accords internationaux d'investissement, en accordant une attention particulière aux besoins et aux problèmes des pays en développement. | UN | وتعنى هذه السلسلة بالقضايا الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات وهموم البلدان النامية. |
Les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les six groupes régionaux de pays africains n'ont guère avancé. | UN | 64 - وقد أحرز تقدم محدود في المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وست مجموعات إقليمية من البلدان الأفريقية. |
6. Encourage d'autres missions permanentes ainsi que les secrétariats des organismes des Nations Unies, de l'OTICE et de l'AIEA à soumettre des questions relatives aux accords de Siège au Comité; | UN | " 6- يشجع سائر البعثات الدائمة وأمانات الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على عرض المسائل المتعلقة باتفاقات المقر على اللجنة؛ |
Il est tenu des comptes distincts de toutes les opérations financières liées aux accords de projet. | UN | يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لتوثيق جميع المعاملات المالية المتعلقة باتفاقات المشاريع. |
15. S'agissant des informations sur les accords relatifs au statut des forces exposées dans les paragraphes 55 à 57 du rapport, le Comité recommande d'inclure dans le prochain document budgétaire concernant les missions en ex-Yougoslavie des informations sur la valeur estimative de toute contribution aux missions versée en vertu des accords sur le statut des forces. | UN | ٥١ - وبالنسبة للمعلومات المتعلقة باتفاقات مركز القوات الواردة في الفقرات من ٥٥ إلى ٥٧ من التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن العرض المقبل لميزانية البعثات في يوغوسلافيا السابقة معلومات عن القيمة التقديرية ﻷي تبرعات تقدم إلى البعثات في إطار اتفاقات مركز القوات. |
Les pays en développement ont continué de soutenir que toutes les propositions relatives à des accords particuliers devaient être traitées ensemble. | UN | ولا تزال البلدان النامية تنادي بمعالجة كل المقترحات المتعلقة باتفاقات بعينها كمجموعة واحدة. |
Les modifications concernant les conventions de compensation globale portant sur les créances commerciales sont particulièrement prometteuses. | UN | وأضاف قائلا ان التغييرات المتعلقة باتفاقات المعاوضة الخاصة بالمستحقات التجارية مبشّرة بوجه خاص. |
D'une part, elle signifie que la négociation d'accords de désarmement doit être conduite dans un cadre multilatéral approprié. | UN | فهي تعني، من جهة، أنه لا بد من إجراء المفاوضات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح في إطار مناسب متعدد الأطراف. |
Directive administrative no 21, révision 3 de l'instruction : Politique en matière de contrats de prestation individuels et l'instruction administrative y afférente | UN | التوجيه التنظيمي رقم 21، التنقيح 3 المتعلق بالتعليمات: السياسة المتعلقة باتفاقات الخبراء الاستشاريين والأمر الإداري المتصل بها |
En effet, sSi la vision de ces accords de partenariats et de ces processus consultatifs semble également partagée par tous les pays développés Parties, certaines informations sur les progrès réalisés dans ce domaine depuis le CRIC 1 ne sont pas disponibles. | UN | وإذا كانت البلدان المتقدمة الأطراف تتشارك، فيما يبدو، في الرؤية المتعلقة باتفاقات الشراكة والعمليات الاستشارية هذه، فإن بعض المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الميدان منذ الدورة الأولى التي عقدتها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ليست متاحة. |